Taalgids

nl Bijwoorden   »   bg Наречия

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
al een keer – nog nooit веч--–------е вече – още не в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v---- ----h--- ne veche – oshche ne v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Bent u al eens in Berlijn geweest? Б-ли-л- -те---ч- - -е--и-? Били ли сте вече в Берлин? Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bili li -------he-- B-rl--? Bili li ste veche v Berlin? B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Nee, nog nooit. Не- о-е-не. Не, още не. Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne, --h--e---. Ne, oshche ne. N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
iemand – niemand ня-ой –--и--й някой – никой н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n-ak-- –-n---y nyakoy – nikoy n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Kent u hier iemand? Познавате-ли н----о-ту-? Познавате ли някого тук? П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Poz--v--e li-n-ak----t--? Poznavate li nyakogo tuk? P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Nee, ik ken hier niemand. Не- н- п---а-ам --к-г- ---. Не, не познавам никого тук. Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N------po--ava- n-k--- tuk. Ne, ne poznavam nikogo tuk. N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
nog – niet meer още –--яма още – няма о-е – н-м- ---------- още – няма 0
osh--e---nyama oshche – nyama o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Blijft u nog lang hier? Ще---танете л--още дъ--о----? Ще останете ли още дълго тук? Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S-c----stane-------s--h---y--o tu-? Shche ostanete li oshche dylgo tuk? S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Не,-ням- -а----а-- дълго-т--. Не, няма да остана дълго тук. Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-, n-ama--- -st-n--dylgo --k. Ne, nyama da ostana dylgo tuk. N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
nog iets – niets meer о-- ---о----ищ--по-е-е още нещо – нищо повече о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o--c-e-ne-hcho-–-nis-----p--e--e oshche neshcho – nishcho poveche o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Wilt u nog iets drinken? Же----е--и-о-е-н-щ- за пи---? Желаете ли още нещо за пиене? Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhela-te----osh-he n----ho ---p-en-? Zhelaete li oshche neshcho za piene? Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Nee, ik wil niets meer. Не,-н- ж-ла---ищо----еч-. Не, не желая нищо повече. Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne- ne -h-l-ya-n--hcho-------e. Ne, ne zhelaya nishcho poveche. N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
al iets – nog niets ве-е------– --е-н-що вече нещо – още нищо в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
v-c-e -e--c-o - --hch--n---cho veche neshcho – oshche nishcho v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Heeft u al iets gegeten? Я----е-ли --че --щ-? Ядохте ли вече нещо? Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y-do-h-e--i ve--e ne---h-? Yadokhte li veche neshcho? Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Nee, ik heb nog niets gegeten. Не- --е-нищ- н----- ял. Не, още нищо не съм ял. Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne,-os-c-- nishch--ne s-m y-l. Ne, oshche nishcho ne sym yal. N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
nog iemand – niemand meer още--яко- – -ико- п-в-че още някой – никой повече о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o-hch----a--y-- n-ko---o-e--e oshche nyakoy – nikoy poveche o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Wil er nog iemand een kopje koffie? Ж-л-е--- --- няк-й к---? Желае ли още някой кафе? Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zh-lae -i-os-che --a-o---af-? Zhelae li oshche nyakoy kafe? Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Nee, niemand meer. Н-,-нико-. Не, никой. Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N---n--o-. Ne, nikoy. N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...