Han sovna sjølv om TVen sto på.
ተለ-ዦን--ወ-ዑ --፣ድቃስ ወ---- ።
ተ---- ተ--- ከ----- ወ---- ።
ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ።
-------------------------
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
telev-zhon- -----ī---ke---dik--si we--du--፣ ።
t---------- t------- k----------- w-------- ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Han sovna sjølv om TVen sto på.
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Han vart verande ei stund, sjølv om det var seint.
መ-- እ-ከሎ--ገ--ኣ-ከደን።
መ-- እ---- ገ- ኣ-----
መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን-
-------------------
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
mesiy- in-k-lo፣----a--yike-e-i።
m----- i------- g--- a---------
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Han vart verande ei stund, sjølv om det var seint.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Han kom ikkje, sjølv om vi hadde ei avtale.
ተ-------ከ-- ፣-ኣይመ-ን ።
ተ---- እ---- ፣ ኣ---- ።
ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ።
---------------------
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
t-k-w-t-’-rin---ni---e---፣ a-i-et--eni ።
t------------- i-------- ፣ a---------- ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Han kom ikkje, sjølv om vi hadde ei avtale.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
TVen sto på, men han sovna likevel.
እቲ ተለቪዦ--ተወሊ----- --ኑ--- ድ-- ወ-ዱ-።
እ- ተ---- ተ--- ኔ-- ኮ-- ግ- ድ-- ወ----
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-።
----------------------------------
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
i-------------- --we--‘u n-r-፣ koy-nu--in- dik------e--d--o።
i-- t---------- t------- n---- k----- g--- d------ w--------
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
TVen sto på, men han sovna likevel.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Det var seint, men han vart verande likevel.
መሲ--እዩ--ሩ----ኑ-ግን -ና-ኣይከ-ን።
መ-- እ- ኔ-- ኮ-- ግ- ገ- ኣ-----
መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን-
---------------------------
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
mes--- iy--nēru--koy--u---ni g-na -yi--d-n-።
m----- i-- n---- k----- g--- g--- a---------
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Det var seint, men han vart verande likevel.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Vi hadde ei avtale, men han kom ikkje likevel.
ተ---ና -ር-። እንተ ኮነ ---ኣይ-ጸን-።
ተ---- ኔ--- እ-- ኮ- ግ- ኣ---- ።
ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ።
----------------------------
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
te-’--t-’ī---a--ēr-n-።---ite kone-gini--y-me-s’e---።
t------------- n------ i---- k--- g--- a---------- ።
t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------------------
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Vi hadde ei avtale, men han kom ikkje likevel.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Han køyrer bil sjølv om han ikkje har førarkort.
ሽ--ኳ --- መ-ወ- --ሃ---እምበ--፣ መ-ና-ይዝው- ኢ-።
ሽ--- ፍ-- መ--- ኣ---- እ--- ፣ መ-- ይ--- ኢ--
ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-።
---------------------------------------
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
sh-h-i-kwa--ik-’-d--m---we---ayiha--w----i-er- ----k-na -i-i-i-i -y-።
s--------- f------- m------- a-------- i------ ፣ m----- y------- ī---
s-i-̣-‘-w- f-k-’-d- m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u-
---------------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Han køyrer bil sjølv om han ikkje har førarkort.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Sjølv om vegen er glatt, køyrer han fort.
ሽ--- ጽርግ- --------ል-ፉ ----ዝ--።
ሽ--- ጽ--- ለ-- ከ- ቀ--- እ- ዝ----
ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
------------------------------
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
sh-----k-a--s’-ri---a----a-s’- --l-----l--’---------iziw---።
s--------- t--------- l------- k--- k--------- i-- z--------
s-i-̣-‘-w- t-’-r-g-y- l-m-t-’- k-l- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Sjølv om vegen er glatt, køyrer han fort.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Sjølv om han er full, syklar han.
ሰኺሩ-ከ--ብሽግ-ታ--ዝ-ር።
ሰ-- ከ- ብ---- ይ----
ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-።
------------------
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
s--̱īru kelo ---h-g---t- -iz-w-ri።
s------ k--- b---------- y--------
s-h-ī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-።
----------------------------------
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Sjølv om han er full, syklar han.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Han har ikkje førarkort. Likevel køyrer han bil.
ፍ-ድ---ወ--የብሉ-።-ኮ-ኑ ግን -ዝውር--- ።
ፍ-- መ--- የ---- ኮ-- ግ- ይ--- ኢ- ።
ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ።
-------------------------------
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
fik--a-i--e--we-- yeb--uni።---y-nu-g-ni -iziw--- -yu ።
f------- m------- y-------- k----- g--- y------- ī-- ።
f-k-’-d- m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ።
------------------------------------------------------
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Han har ikkje førarkort. Likevel køyrer han bil.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Vegen er glatt. Likevel køyrer han for fort.
እ----ግ--ለማ--እ-- እንተ-ነ -- --ጢ---ዩ ዝዝ-ር።
እ- ጽ--- ለ-- እ-- እ---- ግ- ቀ--- እ- ዝ----
እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
--------------------------------------
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
it--t-’iri--ya ----ts’i---u። i-ite-̱-ne-gi---k’-l-t-ī-u--yu-zi-iw-r-።
i-- t--------- l------- i--- i--------- g--- k--------- i-- z--------
i-ī t-’-r-g-y- l-m-t-’- i-u- i-i-e-̱-n- g-n- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
---------------------------------------------------------------------
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Vegen er glatt. Likevel køyrer han for fort.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Han er full. Likevel syklar han.
ንሱ --- --። --ኑ -- -ብሽግ-ታ -ዝ-ር።
ን- ሰ-- እ-- ኮ-- ግ- ብ----- ዝ----
ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-።
------------------------------
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
nisu-s--̱īr- -y-። ko---- gi----ib-sh-g----a-----w-r-።
n--- s------ i--- k----- g--- b------------ z--------
n-s- s-h-ī-u i-u- k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-።
-----------------------------------------------------
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Han er full. Likevel syklar han.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Ho finn ikkje arbeid, sjølv om ho har studert.
ሽ--ኳ--ማሂ- ከላ-ቦ- -ራሕ------በትን- ።
ሽ--- ተ--- ከ- ቦ- ስ-- ኣ-------- ።
ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ።
-------------------------------
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
s-iḥi‘--a-t-mah-ra---l--b-ta--ir--̣i ay--ireẖebet-ni፣ ።
s--------- t------- k--- b--- s------ a---------------- ።
s-i-̣-‘-w- t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n-፣ ።
---------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Ho finn ikkje arbeid, sjølv om ho har studert.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Ho går ikkje til legen, sjølv om ho har vondt.
ቃንዛ -ለ-፣ናብ -ኪ- -ት-ይ---እ-፣
ቃ-- ከ----- ሓ-- ኣ----- እ--
ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣
-------------------------
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
k--n--a -el--a፣n-bi--̣-kī---a-ih---i-in----a፣
k------ k---------- h------ a----------- i---
k-a-i-a k-l-w-፣-a-i h-a-ī-i a-i-̱-y-d-n- i-a-
---------------------------------------------
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Ho går ikkje til legen, sjølv om ho har vondt.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Ho kjøper bil, sjølv om ho ikkje har pengar.
፣ገ-ዘብ -ይብላ ---መ---ትገ--።
፣---- ዘ--- ከ- መ-- ት----
፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-።
-----------------------
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
፣-eni--bi-z------- --l- me-ī----ig-z---።
፣-------- z------- k--- m----- t--------
፣-e-i-e-i z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ho kjøper bil, sjølv om ho ikkje har pengar.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ho har studert. Likevel finn ho ikkje arbeid.
ዩ--ር-- -ዲኣ ----ዝ-- -- ስ-----ትረ-በት- -ያ።
ዩ----- ወ-- ከ-- ዝ-- ቦ- ስ-- ኣ------- እ--
ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-።
--------------------------------------
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
yun-v--is-t----dī-a ---i-- z-------bo-a -irah----y---reẖe--tini-iya።
y----------- w----- k----- z------ b--- s------ a--------------- i---
y-n-v-r-s-t- w-d-’- k-n-s- z-h-o-e b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n- i-a-
---------------------------------------------------------------------
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ho har studert. Likevel finn ho ikkje arbeid.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ho har vondt. Likevel går ho ikkje til legen.
ቃ-ዛ ከ--። --ተ-ነ ግን ና- ሓ-- ኣይት-ይድን እያ።
ቃ-- ከ--- እ---- ግ- ና- ሓ-- ኣ------ እ--
ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-።
------------------------------------
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
k’a--z--ke-e-a። --i-eh------ini -a-i-h--kī-i--yi-i--ey-d-n-----።
k------ k------ i--------- g--- n--- h------ a------------- i---
k-a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱-n- g-n- n-b- h-a-ī-i a-i-i-̱-y-d-n- i-a-
----------------------------------------------------------------
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ho har vondt. Likevel går ho ikkje til legen.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ho har ikkje pengar. Likevel kjøper ho bil.
ን- ገን-- ----።-----ግ----- --ዝ-።
ን- ገ--- የ---- ኮ-- ግ- መ-- ት----
ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-።
------------------------------
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
n--- -en----i--e-i-a----k-----------m--īn- t-gez--i።
n--- g------- y-------- k----- g--- m----- t--------
n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------------------
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
Ho har ikkje pengar. Likevel kjøper ho bil.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።