hrvatski » slovački Dvostruki veznici
98 [devedeset i osam]
Dvostruki veznici

98 [deväťdesiatosem]
Dvojité spojky
hrvatski | slovenčina | |
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. | Ce--- b--- s--- p----- a-- p----- n-------. | + |
Vlak je bio točan, ali prepun. | Vl-- b-- s--- p------ a-- p----- p---. | + |
Hotel je bio ugodan, ali preskup. | Ho--- b-- p-------- a-- p-------. | + |
On ide ili autobusom ili vlakom. | Bu- p---- a--------- a---- v-----. | + |
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. | Bu- p---- d--- v----- a---- z----- r---. | + |
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. | Bu- b--- b---- u n--- a---- v h-----. | + |
Ona govori i španjolski i engleski. | Ho---- n----- p- š---------- a-- a- p- a-------. | + |
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. | Bý---- n----- v M------- a-- a- v L------. | + |
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. | Ne----- l-- Š---------- a-- a- A-------. | + |
On nije samo glup, nego i lijen. | Je n----- h----- a-- a- l-----. | + |
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. | Je n----- p----- a-- a- i-----------. | + |
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. | Ne------ l-- p- n------- a-- a- p- f---------. | + |
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. | Ne---- h--- a-- n- k------- a-- n- g-----. | + |
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. | Ne---- t------- a-- v------ a-- s----. | + |
Ja ne volim ni operu ni balet. | Ne--- r-- a-- o----- a-- b----. | + |
Što brže radiš, to si ranije gotov. | Čí- r--------- b---- p-------- t-- s--- b---- h-----. | + |
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. | Čí- s--- p------ t-- s--- m---- í--. | + |
Što je čovjek stariji, to više komotniji. | Čí- j- č----- s------ t-- j- p----------. | + |
Učenje jezika preko interneta
Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.
U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.
U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!