Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   sk U lekára

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovački igra Više
Imam termin kod liječnika. S---objednadný u----ár-. S__ o_________ u l______ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Imam termin u deset sati. Má- term-n-o d------j. M__ t_____ o d________ M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Kako je Vaše ime? Ako-sa v-lá-e? A__ s_ v______ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Pr---m-p-saďte-s--do č-----e. P_____ p______ s_ d_ č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Liječnik dolazi odmah. Lek-r --eď pr-de. L____ h___ p_____ L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Gdje ste osigurani? V-a--j--oi--o-ni--te p--stený? V a___ p________ s__ p________ V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Što mogu učiniti za Vas? Čo p-- -----ô----uro--ť? Č_ p__ V__ m____ u______ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
Imate li bolove? M-te------t-? M___ b_______ M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Gdje vas boli? Kde-t- --lí? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Stalno me bole leđa. Mám ---le------t- --r---. M__ s____ b______ c______ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
Često me boli glava. Č-s-o m-va- --lesti hlav-. Č____ m____ b______ h_____ Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
Ponekad me boli trbuh. Ni-ked---ám bo-e-t---r-c--. N______ m__ b______ b______ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! V-z-e-----a d---ol-p--a! V_______ s_ d_ p__ p____ V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Ľ-h---e--i pr--ím----l---dl-! Ľ______ s_ p_____ n_ l_______ Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Krvni tlak je u redu. Kr-ný tl-- je --p-r---k-. K____ t___ j_ v p________ K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
Dat ću Vam injekciju. Dám--ám -njekci-. D__ V__ i________ D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
Dat ću Vam tablete. Dám -á--tabl--k-. D__ V__ t________ D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. P--dpí-em--ám -ec----d--l-kár--. P________ V__ r_____ d_ l_______ P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!