Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   sk U lekára

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovački igra Više
Imam termin kod liječnika. S---o--e-n--n--- --kár-. Som objednadný u lekára. S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Imam termin u deset sati. M-m -er--n o-d-----e-. Mám termín o desiatej. M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Kako je Vaše ime? Ak---a-vol---? Ako sa voláte? A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. P--sí----s---- -- do--akárn-. Prosím posaďte sa do čakárne. P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Liječnik dolazi odmah. Le----hneď ----e. Lekár hneď príde. L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Gdje ste osigurani? V-a--- p-i---v-i---- po-st---? V akej poistovni ste poistený? V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Što mogu učiniti za Vas? Čo-pre V-s--ôže--u-o---? Čo pre Vás môžem urobiť? Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
Imate li bolove? M-te-bol-st-? Máte bolesti? M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Gdje vas boli? K-- to-b---? Kde to bolí? K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Stalno me bole leđa. M-m-----e-b-l---- c---ta. Mám stále bolesti chrbta. M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
Često me boli glava. Č-s-o--á--- b------ h---y. Často mávam bolesti hlavy. Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
Ponekad me boli trbuh. Ni-ke---mám-bo---ti br-ch-. Niekedy mám bolesti brucha. N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! V--le-t- ----- -o----s-! Vyzlečte sa do pol pása! V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Ľ-hnit--s----o-í-----l-ž--l-! Ľahnite si prosím na ležadlo! Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Krvni tlak je u redu. K-vn--tlak -e-- -ori----. Krvný tlak je v poriadku. K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
Dat ću Vam injekciju. Dám -á------k--u. Dám Vám injekciu. D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
Dat ću Vam tablete. Dá----- t-bletky. Dám Vám tabletky. D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. P-e--íš-m-----r--ep--do--ek---e. Predpíšem Vám recept do lekárne. P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!