magyar » francia   Szabadidős elfoglaltságok


48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

+ 48 [quarante-huit]

+ Les activités de vacances

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

48 [quarante-huit]

Les activités de vacances

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarfrançais
Tiszta a strand? Es---- q-- l- p---- e-- p----- ? +
Lehet ott fürdeni? Es---- q---- p--- s- b------ l- ? +
Nem veszélyes ott fürdeni? Es---- q-- c---- d-------- d- s- b------ l- ? +
   
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Es---- q---- p--- l---- u- p------ i-- ? +
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? Es---- q---- p--- l---- u-- c----- l----- i-- ? +
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? Es---- q---- p--- l---- u- b----- i-- ? +
   
Szívesen szörföznék. Je v------- f---- d- s---. +
Szívesen búvárkodnék. Je v------- f---- d- l- p------. +
Szívesen vízisíelnék. Je v------- f---- d- s-- n-------. +
   
Lehet egy szörföt bérelni? Es---- q---- p--- l---- u-- p------ d- s--- ? +
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? Es---- q---- p--- l---- u- é--------- d- p------ ? +
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? Es---- q---- p--- l---- d-- s--- n-------- ? +
   
Még csak kezdő vagyok. Je s--- s-------- u-(e) d-------(e). +
Középhaladó vagyok. Je s--- m------. +
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Je m-- c------ d--- b---. +
   
Hol van a sílift? Où e-- l- t------ ? +
Tehát van nálad sífelszerelés? As--- a---- l-- s--- ? +
Tehát van nálad síbakancs? As--- a---- l-- c--------- d- s-- ? +
   

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ezt annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük.

Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.