Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   nn At the restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. E-- p--me- ---tes m---k-ts---. Ein pommes frites med ketsjup. E-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-j-p- ------------------------------ Ein pommes frites med ketsjup. 0
E duas doses com maionese. Og-t--me--m----e-. Og to med majones. O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Og -r----i-l--l-----ed sen--p. Og tre grillpølser med sennep. O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
O que é que tem de legumes? K-a ---n------h-r de? Kva grønsaker har de? K-a g-ø-s-k-r h-r d-? --------------------- Kva grønsaker har de? 0
Tem feijão? H----- bøn---? Har de bønner? H-r d- b-n-e-? -------------- Har de bønner? 0
Tem couve-flor? Ha--de blo-k--? Har de blomkål? H-r d- b-o-k-l- --------------- Har de blomkål? 0
Eu gosto de milho. Eg-likar mais. Eg likar mais. E- l-k-r m-i-. -------------- Eg likar mais. 0
Eu gosto de pepinos. E- l--a- --u--. Eg likar agurk. E- l-k-r a-u-k- --------------- Eg likar agurk. 0
Eu gosto de tomates. E--l-kar-t-matar. Eg likar tomatar. E- l-k-r t-m-t-r- ----------------- Eg likar tomatar. 0
(Você) também gosta de alho francês? Li--r ---òg purre-a--? Likar du òg purrelauk? L-k-r d- ò- p-r-e-a-k- ---------------------- Likar du òg purrelauk? 0
(Você) também gosta de chucrute? Likar du òg-surkå-? Likar du òg surkål? L-k-r d- ò- s-r-å-? ------------------- Likar du òg surkål? 0
(Você) também gosta de lentilhas? Lik-r -u-----in-e-? Likar du òg linser? L-k-r d- ò- l-n-e-? ------------------- Likar du òg linser? 0
Também gostas de cenouras? Li--- du ò- ---r-ter? Likar du òg gulrøter? L-k-r d- ò- g-l-ø-e-? --------------------- Likar du òg gulrøter? 0
Também gostas de brócolos? Li-a---u òg--rokk-li? Likar du òg brokkoli? L-k-r d- ò- b-o-k-l-? --------------------- Likar du òg brokkoli? 0
Também gostas de pimentão? Lika- -- òg p---i--? Likar du òg paprika? L-k-r d- ò- p-p-i-a- -------------------- Likar du òg paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. E--l-k----kk-----uk. Eg likar ikkje lauk. E- l-k-r i-k-e l-u-. -------------------- Eg likar ikkje lauk. 0
Eu não gosto de azeitonas. E------r-i---- ol-ve-. Eg likar ikkje oliven. E- l-k-r i-k-e o-i-e-. ---------------------- Eg likar ikkje oliven. 0
Eu não gosto de cogumelos. Eg---k-- i-kje -o--. Eg likar ikkje sopp. E- l-k-r i-k-e s-p-. -------------------- Eg likar ikkje sopp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!