Guia de conversação

pt Advérbios   »   hy Adverbs

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [հարյուր]

100 [haryur]

Adverbs

[makbayner]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
já ... alguma vez – nunca երբ-- --եր-եք երբևէ - երբեք ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
y-rbe-e ---e--ek’ yerbeve - yerbek’ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Já esteve alguma vez em Berlim ? Եր--է մի ա--ա--Բ--լ-նո-մ---ե-- եք: Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Yer--v- -i --ga----r----u- ye-he՞l---k’ Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Não, nunca. Ո-- -չ -- -նգ--: Ոչ, ոչ մի անգամ: Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
V-c-’------- m- -ng-m Voch’, voch’ mi angam V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
alguém – ninguém ի-չ--- -ե-ը-- ոչ -ք ինչ-որ մեկը - ոչ ոք ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
in-h----r m-k- --vo--- vo-’ inch’-vor meky - voch’ vok’ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Conhece aqui alguém? Ինչ-որ մ-կ----ոչ-ո-ի)այստ-- ճա--չո-՞----: Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
Inc-’ --r-me--- (voc-- vok’-)ay--eg- -h----h’u՞- ye-’ Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Não, não conheço aqui ninguém. Ո-,-ե--ա---ե- ո- մեկ-(-չ --ի)-չ-- ճանաչո--: Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Vo-h’- --s-ay--egh -oc-- m------ch- vo---- --’ye--cha----’-m Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
um pouco mais – mais não դ-ռ-- -յ--ս դեռ - այլևս դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
derr --a--evs derr - aylevs d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Ainda fica muito tempo aqui? Այ-տ------ -րկա՞- -ք մնալ--: Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ay-t--h--err y-rka----ek’-mn-lu Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Ոչ---ս ա----- այ-ևս-չեմ-մ-ա-ու: Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Voc--- yes---steg- ay-evs ch-yem-m-a-u Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
mais alguma coisa – mais nada դեռ ին---ր-բ-ն--ո---չ դեռ ինչ որ բան- ոչինչ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
der--inch’-v-r ba-- v-ch---ch’ derr inch’ vor ban- voch’inch’ d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Quer beber mais alguma coisa? Դե- ին- որ -------ու՞մ--ք ---լ: Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
De-r--n-h’ -or--a--uzu՞m --k’ khmel Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Não, eu não quero mais nada. Ո-,-ես ոչ--չ չ-- ---ու-: Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
Vo--’--yes -oc--inch’ ch-y----zum Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ա--ե--ին--որ -ա----դ-ռ-ո--նչ արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
ar--n --ch--vo- b-n - de-r -o---in--’ arden inch’ vor ban - derr voch’inch’ a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Já comeu alguma coisa? Արդեն-ինչ-որ--ա--կե-ե-- ե-: Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
A-den-i-c---vor-----k-r--l-y--’ Arden inch’ vor ban kere՞l yek’ A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Não, eu ainda não comi nada. Ոչ,-դ-- ե- ---նչ չե- կ-րել: Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
V--h’- ---- -es v--h’inch’-ch-yem-kerel Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
mais alguém – mais ninguém ուր-շ--- -ւ--- ո- -ք ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
u-i--- –--rish-vo-h’-vok’ urishy – urish voch’ vok’ u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Mais alguém quer um café? Ինչ-------ը ս---ճ --ն--նու՞մ է: Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In-h- vo----ky surch ts’an-anu-m-e Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Não, mais ninguém. Ո-, -- --: Ոչ, ոչ ոք: Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V--h-- -o--- v-k’ Voch’, voch’ vok’ V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.