Guia de conversação

pt Na piscina   »   hy In the swimming pool

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
Hoje está calor. Այ-ո- --- -: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Ays-r ---- e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Vamos à piscina? Գ-ա՞-ք-----վ----: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
G--՞n-’--o-h-v-zan G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Estás com vontade de ir à piscina? ՈՒզ-ւ-մ-ե----ա-ք -ո-ա--զ-ն: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uz-----e--g-ank’-lo-h-vazan U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Tens uma toalha? Ս---չ -ւն---: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Sr-ich’ u-e՞s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Tens calções de banho? Լող-վա--ի- -ւ-ե՞ս: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L--hav-rtik- -ne-s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Tens um fato de banho? Լ----գ----ու-ե՞ս: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Logh-z--st--ne՞s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Consegues nadar? Լ-ղ---գիտ-՞ս: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
L--ha--g-te-s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Consegues mergulhar? Սուզ-ե---իտե-ս: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Suzv-- gi-e-s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Consegues saltar para a água? Կ----ղ-ե- ----մե---ա-կել: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-r--gh ----jri--ej --’--kel K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Onde é que está o chuveiro? Ո------է --ց-ւղը: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V-rt---h - ts-----ug-y V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Onde é que estão os balneários? Ո-տե՞- ---ո-վ--ո- ---կ-: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vo--e-gh e p--okh-el- khts’i-y V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Onde é que estão os óculos da natação? Ո-տե՞ղ---լողի--կ-ոցը: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V--t-՞-h e --ghi akno-s-y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
A água é funda? Ջ-ւ-ը --՞-- է: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
J-ry-kho՞---e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
A água está limpa? Ջ--ր- մաքու՞---: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J--y -ak-u՞- e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
A água está quente? Ջ---ը----- է: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Ju-----՞-’ e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Estou com frio. Ե--մրսո-մ--մ: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Yes-mrsum-yem Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
A água está fria de mais. Ջու-- --ռն--: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Ju-y -a-r- e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Eu vou sair da água. Ես------ջրից դ-----եմ-գա-իս: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Yes h--a jri--’ --r--yem-ga--s Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...