Guia de conversação

pt Advérbios   »   pa ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [ਇੱਕ ਸੌ]

100 [Ika sau]

ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ

[kiri'ā viśēśaṇa]

Português (PT) Punjabi Tocar mais
já ... alguma vez – nunca ਪਹ---- ਹ- – ਹ-- ਤ-- ਕ-- ਨ---। ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ – ਹੁਣ ਤੱਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ। 0
p------ h- – h--- t--- k--- n----. pa----- h- – h--- t--- k--- n----. pahilāṁ hī – huṇa taka kadē nahīṁ. p-h-l-ṁ h- – h-ṇ- t-k- k-d- n-h-ṁ. -----------–---------------------.
Já esteve alguma vez em Berlim ? ਕੀ ਤ---- ਪ----- ਵ- ਬ---- ਆ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਬਰਲਿਨ ਆਂਏ ਹੋ? 0
K- t---- p------ v- b------- ā-- h-? Kī t---- p------ v- b------- ā-- h-? Kī tusīṁ pahilāṁ vī baralina āṁē hō? K- t-s-ṁ p-h-l-ṁ v- b-r-l-n- ā-ē h-? -----------------------------------?
Não, nunca. ਨਹ------ ਤ-- ਨ---। ਨਹੀਂ,ਅਜੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ। 0
N----,a-- t--- n----. Na------- t--- n----. Nahīṁ,ajē taka nahīṁ. N-h-ṁ,a-ē t-k- n-h-ṁ. -----,--------------.
alguém – ninguém ਕਿ-- ਨ-- –---- ਨ-- ਨ---। ਕਿਸੇ ਨੂੰ –ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ। 0
K--- n- –k--- n- n----. Ki-- n- –---- n- n----. Kisē nū –kisē nū nahīṁ. K-s- n- –k-s- n- n-h-ṁ. --------–-------------.
Conhece aqui alguém? ਕੀ ਤ---- ਇ--- ਕ--- ਨ-- ਜ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 0
K- t---- i--- k--- n- j----- h-? Kī t---- i--- k--- n- j----- h-? Kī tusīṁ ithē kisē nū jāṇadē hō? K- t-s-ṁ i-h- k-s- n- j-ṇ-d- h-? -------------------------------?
Não, não conheço aqui ninguém. ਨਹ------ ਇ--- ਕ--- ਨ-- ਨ--- ਜ---- / ਜ----। ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ। 0
N----,m--- i--- k--- n- n---- j-----/ j-----. Na-------- i--- k--- n- n---- j-----/ j-----. Nahīṁ,maiṁ ithē kisē nū nahīṁ jāṇadā/ jāṇadī. N-h-ṁ,m-i- i-h- k-s- n- n-h-ṁ j-ṇ-d-/ j-ṇ-d-. -----,------------------------------/-------.
um pouco mais – mais não ਹੋ- – ਹ-- ਨ---। ਹੋਰ – ਹੋਰ ਨਹੀਂ। 0
H--- – h--- n----. Hō-- – h--- n----. Hōra – hōra nahīṁ. H-r- – h-r- n-h-ṁ. -----–-----------.
Ainda fica muito tempo aqui? ਕੀ ਤ---- ਇ--- ਕ-- ਹ-- ਸ--- ਠ------? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਠਹਿਰੋਗੇ? 0
K- t---- i--- k---- h--- s---- ṭ--------? Kī t---- i--- k---- h--- s---- ṭ--------? Kī tusīṁ ithē kujha hōra samāṁ ṭhahirōgē? K- t-s-ṁ i-h- k-j-a h-r- s-m-ṁ ṭ-a-i-ō-ē? ----------------------------------------?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. ਨਹ--- ਮ-- ਇ--- ਬ--- ਸ--- ਨ--- ਠ-------। ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਾਂਗਾ। 0
N----, m--- i--- b----- s---- n---- ṭ---------. Na---- m--- i--- b----- s---- n---- ṭ---------. Nahīṁ, maiṁ ithē bahuta samāṁ nahīṁ ṭhahirāṅgā. N-h-ṁ, m-i- i-h- b-h-t- s-m-ṁ n-h-ṁ ṭ-a-i-ā-g-. -----,----------------------------------------.
mais alguma coisa – mais nada ਹੋ- ਕ-- – ਹ-- ਕ-- ਨ---। ਹੋਰ ਕੁਝ – ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 0
H--- k---- – h--- k---- n----. Hō-- k---- – h--- k---- n----. Hōra kujha – hōra kujha nahīṁ. H-r- k-j-a – h-r- k-j-a n-h-ṁ. -----------–-----------------.
Quer beber mais alguma coisa? ਕੀ ਤ---- ਕ-- ਹ-- ਪ--- ਚ------ ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
K- t---- k---- h--- p--- c----- h-? Kī t---- k---- h--- p--- c----- h-? Kī tusīṁ kujha hōra pīṇā cāhudē hō? K- t-s-ṁ k-j-a h-r- p-ṇ- c-h-d- h-? ----------------------------------?
Não, eu não quero mais nada. ਨਹ------ ਹ-- ਕ-- ਨ--- ਪ--- ਚ------ / ਚ------। ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ। 0
N----,m--- h--- k---- n---- p--- c-----/ c-----. Na-------- h--- k---- n---- p--- c-----/ c-----. Nahīṁ,maiṁ hōra kujha nahīṁ pīṇā cāhudā/ cāhudī. N-h-ṁ,m-i- h-r- k-j-a n-h-ṁ p-ṇ- c-h-d-/ c-h-d-. -----,---------------------------------/-------.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ਪਹ---- ਤ-- ਹ- ਕ-- – ਣ ਤ-- ਕ-- ਨ---। ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ – ਣ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 0
P------ t-- h- k---- – ṇ- t--- k---- n----. Pa----- t-- h- k---- – ṇ- t--- k---- n----. Pahilāṁ tōṁ hī kujha – ṇa taka kujha nahīṁ. P-h-l-ṁ t-ṁ h- k-j-a – ṇ- t-k- k-j-a n-h-ṁ. ---------------------–--------------------.
Já comeu alguma coisa? ਕੀ ਤ---- ਪ----- ਤ-- ਹ- ਕ-- ਖ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਕੁਝ ਖਾਧਾ ਹੈ? 0
K- t---- p------ t-- h- k---- k----- h--? Kī t---- p------ t-- h- k---- k----- h--? Kī tusīṁ pahilāṁ tōṁ hī kujha khādhā hai? K- t-s-ṁ p-h-l-ṁ t-ṁ h- k-j-a k-ā-h- h-i? ----------------------------------------?
Não, eu ainda não comi nada. ਨਹ-- ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਕ-- ਨ--- ਖ---। ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ। 0
N---- m--- a-- t--- k---- n---- k-----. Na--- m--- a-- t--- k---- n---- k-----. Nahīṁ maiṁ ajē taka kujha nahīṁ khādhā. N-h-ṁ m-i- a-ē t-k- k-j-a n-h-ṁ k-ā-h-. --------------------------------------.
mais alguém – mais ninguém ਹੋ- ਕ-- – ਹ-- ਕ-- ਨ---। ਹੋਰ ਕੋਈ – ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 0
H--- k-'ī – h--- k-'ī n----. Hō-- k--- – h--- k--- n----. Hōra kō'ī – hōra kō'ī nahīṁ. H-r- k-'ī – h-r- k-'ī n-h-ṁ. -------'--–--------'-------.
Mais alguém quer um café? ਕੀ ਹ-- ਕ-- ਕ--- ਪ--- ਚ------ ਹ-? ਕੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਾਫੀ ਪੀਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
K- h--- k-'ī k---- p--- c----- h--? Kī h--- k--- k---- p--- c----- h--? Kī hōra kō'ī kāphī pīṇī cāhudā hai? K- h-r- k-'ī k-p-ī p-ṇ- c-h-d- h-i? ----------'-----------------------?
Não, mais ninguém. ਨਹ------ ਨ---। ਨਹੀਂ,ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 0
N----,k-'ī n----. Na-------- n----. Nahīṁ,kō'ī nahīṁ. N-h-ṁ,k-'ī n-h-ṁ. -----,--'-------.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.