Guia de conversação

pt Advérbios   »   bg Наречия

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
já ... alguma vez – nunca веч----ощ---е в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
ve-he --o---h- ne v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Já esteve alguma vez em Berlim ? Бил- л- ст--веч----Б--ли-? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bili ---ste-v-------B-r---? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Não, nunca. Не- о-е не. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne---s--he --. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
alguém – ninguém н-к-й - н--ой н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
ny--o- –---k-y n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Conhece aqui alguém? П-знава-е ли -я---- т-к? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Pozn--a-e--- nya--g--tu-? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Não, não conheço aqui ninguém. Н-, не-поз-а--- -ик-г- т-к. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N----- po----am-ni-ogo---k. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
um pouco mais – mais não о-- - ---а о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
os-c-e-- --a-a o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Ainda fica muito tempo aqui? Ще----ан-т- ---ощ----л-- ту-? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S-ch--osta--te l- -sh-h- --l-- ---? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Не- -яма-----стан- --л-о--у-. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-, -yam- -a-o--ana -ylg---uk. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
mais alguma coisa – mais nada ощ- --щ--- нищ- п----е о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
os-ch---e----o-– -is--h--p--eche o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Quer beber mais alguma coisa? Желаете-ли-още не-о з- п---е? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zh-----e -i --hch---esh-ho za pie-e? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Não, eu não quero mais nada. Н-- не-желая -ищо пов--е. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-,--e zhe-aya n-sh--- p-v-c--. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ве------о-- --е---що в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
v-c-e-nesh-ho-–-o---he-n----ho v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Já comeu alguma coisa? Я--х---л----че---щ-? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Ya---hte -- ve-he-ne----o? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Não, eu ainda não comi nada. Не,-----н-що-н- -ъм я-. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-,------e --sh-ho----sym ya-. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
mais alguém – mais ninguém още -я-о- – ни--й------е о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o-h--- ny-ko--- n--oy--o-e-he o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Mais alguém quer um café? Ж-лае------е няк-- --ф-? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zh-l-e-li -s-c-e-ny--o---a-e? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Não, mais ninguém. Н-,-ник--. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-- --k-y. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.