Guia de conversação

pt Advérbios   »   sr Прилози

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
já ... alguma vez – nunca в-- ј----м-- ј-ш--и---а в-- ј----- – ј-- н----- в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
već jed--m –---- -i-ada v--- j----- – j-- n----- v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Já esteve alguma vez em Berlim ? Ј-ст- ли в-ћ-ј---о- б----у--е-л-н-? Ј---- л- в-- ј----- б--- у Б------- Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J-st--li ---́-----o--b-l--u--er----? J---- l- v--- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Não, nunca. Н----ош ни-а-а. Н-- ј-- н------ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
Ne--j-š-nik--a. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
alguém – ninguém не-о –-нико н--- – н--- н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
neko-- -i-o n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Conhece aqui alguém? По--а-ет- л---в-- н--ога? П-------- л- о--- н------ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P---aje-e li --d- n--oga? P-------- l- o--- n------ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Não, não conheço aqui ninguém. Н-- ј--не-------е- ---- н----а. Н-- ј- н- п------- о--- н------ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Ne- j--n----z--je- -v---nik-ga. N-- j- n- p------- o--- n------ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
um pouco mais – mais não јо- - н-----е ј-- – н- в--- ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
jo--–-ne-v--e j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Ainda fica muito tempo aqui? О--а--те ли јо--д-го ----? О------- л- ј-- д--- о---- О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
O--aj-te -i -oš------ov--? O------- l- j-- d--- o---- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Н-- ----е-ос-ајем-в-----у-- ---е. Н-- ј- н- о------ в--- д--- о---- Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne,--- -e -staje- -i-e--u----v-e. N-- j- n- o------ v--- d--- o---- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
mais alguma coisa – mais nada јо----што –---ш-а в--е ј-- н---- – н---- в--- ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
j-š---što-–----ta-više j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Quer beber mais alguma coisa? Жел-т---- још-не--о-по-и--? Ж----- л- ј-- н---- п------ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Že-i---l--još n-št- po--ti? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Não, eu não quero mais nada. Не- ја -е--елим-ни--а-в---. Н-- ј- н- ж---- н---- в---- Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne---- ne-že--m-n-šta-----. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ве- н---- ------ниш-а в-- н---- – ј-- н---- в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
već ne--o-- j-š-ništa v--- n---- – j-- n---- v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Já comeu alguma coisa? Јест--л- већ-----о --л-? Ј---- л- в-- н---- ј---- Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
Je----l- -e-́-n-št- -el-? J---- l- v--- n---- j---- J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Não, eu ainda não comi nada. Не,--а-ј-ш -исам -ишта--е------л-. Н-- ј- ј-- н---- н---- ј-- / ј---- Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Ne, j- -o--ni-----i--- j---- --la. N-- j- j-- n---- n---- j-- / j---- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
mais alguém – mais ninguém ј-- неко----ико--и-е ј-- н--- – н--- в--- ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
jo---eko----ik- v--e j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Mais alguém quer um café? Жели -и јо----к---афу? Ж--- л- ј-- н--- к---- Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Ž-li--i ----ne-o k---? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Não, mais ninguém. Не, ник- ----. Н-- н--- в---- Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne, ---- ----. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.