ή-- – -ο-έ μ-χ-- τώρα
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα
ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-
---------------------
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0 ḗ-------t-----hr-----aḗdē – poté méchri tṓraḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r-----------------------ḗdē – poté méchri tṓra
Έχ--ε -πι---φ-ε- ποτ--το-Βε-ολίνο;
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο;
Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0 Éc-ete--p----pht-í--o------Bero--no?Échete episkephteí poté to Berolíno?É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-?------------------------------------Échete episkephteí poté to Berolíno?
Όχι, -ο---μέχρ- ---α.
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα.
Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-.
---------------------
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0 Óc----p--é-mé--r- tṓra.Óchi, poté méchri tṓra.Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-.-----------------------Óchi, poté méchri tṓra.
α-όμα –------ι--/ πλέον
ακόμα – όχι πια / πλέον
α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν
-----------------------
ακόμα – όχι πια / πλέον 0 a-ó-a - ---i-pi--/ p-é-nakóma – óchi pia / pléona-ó-a – ó-h- p-a / p-é-n------------------------akóma – óchi pia / pléon
Όχι,-δ-ν--- ---νω πο-ύ ακό------.
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ.
Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ-
---------------------------------
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0 Ó---, --n-----meí------- ---m- -d-.Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ.Ó-h-, d-n t-a m-í-ō p-l- a-ó-ē e-ṓ------------------------------------Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ.
ήδη ---ι-–-τ-ποτα-ακ--α
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα
ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α
-----------------------
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0 ḗd--k-ti ---ípot- -k--aḗdē káti – típota akómaḗ-ē k-t- – t-p-t- a-ó-a-----------------------ḗdē káti – típota akóma
A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo.
Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe.
Vivem em mais de 20 países diferentes.
O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas.
A língua árabe teve origem há mais de mil anos.
Inicialmente, esta língua era falada na península árabe.
A sua difusão começou a partir dali.
O árabe falado é diferente da norma padrão.
Existem igualmente vários dialetos árabes.
Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente.
Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender.
Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados.
Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe.
Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente.
Apenas permanece na forma escrita.
Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica).
Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe.
Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas.
Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês.
O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos.
Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe.
Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe.
Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe.
Escreve-se da direita para a esquerda.
A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis.
Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas.
Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência.
Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.