Guia de conversação

px Negação 1   »   ko 부정하기 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Negação 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

[bujeonghagi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Eu não entendo a palavra. 저는-그 --를-이해 - 해-. 저- 그 단-- 이- 못 해-- 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
je--e-n-ge--d-n-e-l----i--- mos--a--o. j------ g-- d--------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Eu não entendo a frase. 저- 그 -장을 -해 ---요. 저- 그 문-- 이- 못 해-- 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
je--eun---u m-nj-n---ul---a- m-s-ha---. j------ g-- m---------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Eu não entendo o significado. 저는-그 -- 이해-못-해-. 저- 그 뜻- 이- 못 해-- 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
je------g---t-e-s-e-l-ih---m-s -a-y-. j------ g-- t-------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
o professor 선생님 선-- 선-님 --- 선생님 0
s-ons-e---im s----------- s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Você entende o professor? 선--- 이-해-? 선--- 이---- 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s-------gni----l--ha---eyo? s--------------- i--------- s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Sim, eu o entendo bem. 네, - -해해-. 네- 잘 이---- 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne---al --ae-ae-o. n-- j-- i--------- n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
a professora 선-님 선-- 선-님 --- 선생님 0
s-on-aen-nim s----------- s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Você entende a professora? 선--을--해-요? 선--- 이---- 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seo-s---g----eu--ih---a---? s--------------- i--------- s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Sim, eu a entendo bem. 네- 잘 -해-요. 네- 잘 이---- 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne- j---i--e---y-. n-- j-- i--------- n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
as pessoas 사-들 사-- 사-들 --- 사람들 0
s----deul s-------- s-l-m-e-l --------- salamdeul
Você entende as pessoas? 사람들--이--요? 사--- 이---- 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
sal-m---l-eu--ih-e-----? s------------ i--------- s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Não, eu não as entendo muito bem. 아--- 잘 이해 못 해-. 아--- 잘 이- 못 해-- 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
ani--,-ja- -----m-- h--yo. a----- j-- i--- m-- h----- a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
a amiga 여-친구 여--- 여-친- ---- 여자친구 0
y-oj--hi-gu y---------- y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Você tem uma amiga? 당-은-여-친------? 당-- 여---- 있--- 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
d-n--in-eun--e-----in-uga i---eoy-? d---------- y------------ i-------- d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Sim, tenho uma. 네---어요. 네- 있--- 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
n-,-iss-e---. n-- i-------- n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
a filha 딸딸 - 0
t-al t--- t-a- ---- ttal
Você tem uma filha? 당신---이 있어요? 당-- 딸- 있--- 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
dan--in---n tt---------eo--? d---------- t----- i-------- d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Não, eu não tenho. 아니-- --요. 아--- 없--- 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
an---, --bs-e--o. a----- e--------- a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Os cegos processam a língua mais eficazmente

As pessoas que não conseguem ver ouvem melhor. Deste modo, conseguem lidar mais facilmente com a sua rotina diária. Além disso, os cegos têm mais facilidade em processar a informação linguística! Assim foi constatado em numerosos estudos científicos. Em uma experiência, vários indivíduos foram levados a ouvir algumas gravações. A velocidade da fala das gravações foi aumentando de forma considerável. Apesar disso, os indivíduos com deficiência visual conseguiram compreender as gravações. Por outro lado, aqueles sem deficiência visual tiveram muitas dificuldades em compreender as mesmas frases. Para estes últimos, a velocidade da fala tinha sido demasiado elevada. Foi feita outra experiência com resultados semelhantes. As pessoas cegas e aquelas que conseguiam ver ouviram frases diferentes. Uma parte das frases tinha sido manipulada. A última palavra de cada frase foi substituída por uma palavra sem sentido. Os indivíduos tiveram que avaliar a gramaticalidade das frases. Tinham que decidir se as frases eram gramaticais ou agramaticais. Enquanto os indivíduos estavam ocupados com esta tarefa, foram analisados os seus cérebros. Os pesquisadores mediram determinadas frequências cerebrais. Conseguiram identificar a rapidez com que o cérebro resolvia a tarefa em questão. No caso dos indivíduos com deficiência visual, surgia um sinal específico com muita rapidez. Este sinal indicava que a frase estava sendo analisada. No caso daqueles sem deficiência visual, este sinal aparecia claramente mais tarde. Ainda se desconhece a razão pela qual as pessoas com deficiência visual processam a língua de uma forma mais eficiente. Ainda que os cientistas tenham uma teoria. Segundo eles, o cérebro dos cegos utiliza intensamente uma determinada região cerebral. Esta região corresponde àquela que as pessoas que conseguem ver utilizam para processar os estímulos visuais. No caso das pessoas cegas, esta região não é utilizada para a visão. Estando, portanto, disponível para outras tarefas. Consequentemente, os indivíduos com deficiência visual têm maior capacidade para o processamento da linguagem...