Guia de conversação

px Negação 1   »   be Адмаўленне 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Negação 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Eu não entendo a palavra. Я ---ра-у-ею--ло-а. Я н- р------ с----- Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y- -e -a-um--u -lo--. Y- n- r------- s----- Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Eu não entendo a frase. Я -- -а---е--ска-. Я н- р------ с---- Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya-ne---z-m----s-a-. Y- n- r------- s---- Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Eu não entendo o significado. Я-не-ра----ю-----энн-. Я н- р------ з-------- Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y- -e ra-u--yu-zn----n-e. Y- n- r------- z--------- Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
o professor н----ў--к н-------- н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
nas-a-nіk n-------- n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Você entende o professor? В--разу--е-е -ас--ўн---? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- r------t---nas-a-n--a? V- r--------- n---------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Sim, eu o entendo bem. Т-к--я---з--ею-я-о д-б-а. Т--- я р------ я-- д----- Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T----ya-razum-y--y--- d----. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
a professora настаў---а н--------- н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n-s-aunі--a n---------- n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Você entende a professora? В- ------е-е--аст-ў-іц-? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
V-----ume-t-e n----u--ts-? V- r--------- n----------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Sim, eu a entendo bem. Так, --р--ум-- яе доб--. Т--- я р------ я- д----- Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
T------ --zum--u -aye-d---a. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
as pessoas л-дзі л---- л-д-і ----- людзі 0
l-u-zі l----- l-u-z- ------ lyudzі
Você entende as pessoas? Вы -------ц-----зей? В- р-------- л------ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy -a-u----se ---dzey? V- r--------- l------- V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Não, eu não as entendo muito bem. Н-,-я----у-е-----не-ве--мі--обр-. Н-- я р------ і- н- в----- д----- Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne, -a r-zumey- --h--- ----mі-d-bra. N-- y- r------- і-- n- v----- d----- N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
a amiga ся-ро-ка с------- с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s---r-uka s-------- s-a-r-u-a --------- syabrouka
Você tem uma amiga? У-В---ёсц---я-ро-к-? У В-- ё--- с-------- У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U -a- y-s--’-s---rou--? U V-- y----- s--------- U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Sim, tenho uma. Т--,--сц-. Т--- ё---- Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T-k, yo-t-’. T--- y------ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
a filha да--а д---- д-ч-а ----- дачка 0
da--ka d----- d-c-k- ------ dachka
Você tem uma filha? У--а---с----а---? У В-- ё--- д----- У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U-V-----s--’ dachka? U V-- y----- d------ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Não, eu não tenho. Н-- --м-. Н-- н---- Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne---yam-. N-- n----- N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Os cegos processam a língua mais eficazmente

As pessoas que não conseguem ver ouvem melhor. Deste modo, conseguem lidar mais facilmente com a sua rotina diária. Além disso, os cegos têm mais facilidade em processar a informação linguística! Assim foi constatado em numerosos estudos científicos. Em uma experiência, vários indivíduos foram levados a ouvir algumas gravações. A velocidade da fala das gravações foi aumentando de forma considerável. Apesar disso, os indivíduos com deficiência visual conseguiram compreender as gravações. Por outro lado, aqueles sem deficiência visual tiveram muitas dificuldades em compreender as mesmas frases. Para estes últimos, a velocidade da fala tinha sido demasiado elevada. Foi feita outra experiência com resultados semelhantes. As pessoas cegas e aquelas que conseguiam ver ouviram frases diferentes. Uma parte das frases tinha sido manipulada. A última palavra de cada frase foi substituída por uma palavra sem sentido. Os indivíduos tiveram que avaliar a gramaticalidade das frases. Tinham que decidir se as frases eram gramaticais ou agramaticais. Enquanto os indivíduos estavam ocupados com esta tarefa, foram analisados os seus cérebros. Os pesquisadores mediram determinadas frequências cerebrais. Conseguiram identificar a rapidez com que o cérebro resolvia a tarefa em questão. No caso dos indivíduos com deficiência visual, surgia um sinal específico com muita rapidez. Este sinal indicava que a frase estava sendo analisada. No caso daqueles sem deficiência visual, este sinal aparecia claramente mais tarde. Ainda se desconhece a razão pela qual as pessoas com deficiência visual processam a língua de uma forma mais eficiente. Ainda que os cientistas tenham uma teoria. Segundo eles, o cérebro dos cegos utiliza intensamente uma determinada região cerebral. Esta região corresponde àquela que as pessoas que conseguem ver utilizam para processar os estímulos visuais. No caso das pessoas cegas, esta região não é utilizada para a visão. Estando, portanto, disponível para outras tarefas. Consequentemente, os indivíduos com deficiência visual têm maior capacidade para o processamento da linguagem...