Guia de conversação

px Conversa 3   »   ko 일상대화 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

[ilsangdaehwa 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Você fuma? 담- 피--? 담- 피--- 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d----e p--o--? d----- p------ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Antigamente sim. 전-는-. 전---- 전-는-. ----- 전에는요. 0
je---en------. j------------- j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Mas agora já não fumo. 하지- -금- 더-이- 안-피워-. 하-- 지-- 더 이- 안 피--- 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
haj-m-n -i-e-m-e-- deo -sang -- pi---o. h------ j--------- d-- i---- a- p------ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Você se incomoda, se eu fumar? 제가--배를---면 방-가--요? 제- 담-- 피-- 방-- 돼-- 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
j-ga---m-a-leu-------e-n--a-g--e---dwaey-? j--- d--------- p------- b-------- d------ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Não, absolutamente. 아니요- -- 아---. 아--- 절- 아---- 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
an--o--j--ld-- -ni---. a----- j------ a------ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Isto não me incomoda. 그건 --- 방해- ----. 그- 저-- 방-- 안 돼-- 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
geug-on--eoege------a-g- -- dw-e-o. g------ j----- b-------- a- d------ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Bebe alguma coisa? 뭘 --겠어요? 뭘 마----- 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
m-ol ----gess-eoy-? m--- m------------- m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Um conhaque? 브랜-요? 브---- 브-디-? ----- 브랜디요? 0
beul-e--iy-? b----------- b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Não, prefiro uma cerveja. 아니요, --가-낫겠--. 아--- 맥-- 낫---- 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
ani-----aegj------s-es-----o. a----- m------- n------------ a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Viaja muito? 여-을----해요? 여-- 많- 해-- 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
y--h--ng--ul-m---------yo? y----------- m----- h----- y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Sim, sobretudo são viagens de negócio. 네, 대-분 출--------요. 네- 대-- 출- 여- 들---- 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
n-,--a--u-u----u--a-g-yeoha-ng---u---eyo. n-- d------- c------- y------- d--------- n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Mas agora estamos aqui de férias. 하---지-- 휴---이에요. 하-- 지-- 휴- 중---- 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
ha-i--- -----m--un--yuga j-ng-i---. h------ j--------- h---- j--------- h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
Que calor! 너무 --요! 너- 더--- 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n--mu d--w-yo! n---- d------- n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Sim, hoje realmente está muito calor. 네------정말-더--. 네- 오-- 정- 더--- 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
ne--on------n j------l---owo-o. n-- o-------- j------- d------- n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Vamos para a varanda. 발코니--나가-. 발--- 나--- 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
bal-on-lo ----yo. b-------- n------ b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Amanhã vai acontecer uma festa aqui. 내일--여기--파----어-. 내-- 여-- 파-- 있--- 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
na--l-eun -eog--eo--at--a i-s-eoy-. n-------- y------- p----- i-------- n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Você também vem? 당신도 -요? 당-- 와-- 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
da-g---do-wayo? d-------- w---- d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Sim, também fomos convidados. 네- 우----------. 네- 우-- 초- 받---- 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
ne- u-i-o -h---e--a------eo--. n-- u---- c----- b------------ n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos expressando aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milênios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram inúmeros os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus caracteres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impressas as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual vem perdendo relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!