Guia de conversação

px Avaria do carro   »   ko 자동차 고장

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [서른아홉]

39 [seoleun-ahob]

자동차 고장

[jadongcha gojang]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? 다음----는--디예요? 다- 주--- 어---- 다- 주-소- 어-예-? ------------- 다음 주유소는 어디예요? 0
da-eum-j--us-ne-- e--iy-yo? d----- j--------- e-------- d---u- j-y-s-n-u- e-d-y-y-? --------------------------- da-eum juyusoneun eodiyeyo?
Eu estou com um pneu furado. 타이어가--크 났어-. 타--- 펑- 났--- 타-어- 펑- 났-요- ------------ 타이어가 펑크 났어요. 0
taieoga peon-keu-na---eo--. t------ p------- n--------- t-i-o-a p-o-g-e- n-s---o-o- --------------------------- taieoga peongkeu nass-eoyo.
Pode trocar o pneu? 타-어- 갈아-울 수-있--? 타--- 갈--- 수 있--- 타-어- 갈-끼- 수 있-요- ---------------- 타이어를 갈아끼울 수 있어요? 0
tai---eu- ----a--i-- -- iss--o--? t-------- g--------- s- i-------- t-i-o-e-l g-l-a-k-u- s- i-s-e-y-? --------------------------------- taieoleul gal-akkiul su iss-eoyo?
Preciso de alguns litros de diesel. 디- - ----필--요. 디- 몇 리-- 필---- 디- 몇 리-가 필-해-. -------------- 디젤 몇 리터가 필요해요. 0
dijel my-o----i-eog- pi---oh--yo. d---- m----- l------ p----------- d-j-l m-e-c- l-t-o-a p-l-y-h-e-o- --------------------------------- dijel myeoch liteoga pil-yohaeyo.
Eu não tenho mais gasolina. 기름--떨어---. 기-- 떨----- 기-이 떨-졌-요- ---------- 기름이 떨어졌어요. 0
g--e---i-tt-o--e--ye-ss---yo. g------- t------------------- g-l-u--- t-e-l-e-j-e-s---o-o- ----------------------------- gileum-i tteol-eojyeoss-eoyo.
Você tem um galão? 예---름------? 예- 기--- 있--- 예- 기-통- 있-요- ------------ 예비 기름통이 있나요? 0
y--- g-leumt--g-- -s--ay-? y--- g----------- i------- y-b- g-l-u-t-n--- i-s-a-o- -------------------------- yebi gileumtong-i issnayo?
Onde posso telefonar? 어---전화할 - 있--? 어-- 전-- 수 있--- 어-서 전-할 수 있-요- -------------- 어디서 전화할 수 있어요? 0
eo------j---hw---- -- i----o--? e------ j--------- s- i-------- e-d-s-o j-o-h-a-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------- eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo?
Eu preciso de um reboque. 견- 서비스- 필--요. 견- 서--- 필---- 견- 서-스- 필-해-. ------------- 견인 서비스가 필요해요. 0
g-eon-----e-biseuga --l-yo-aeyo. g------- s--------- p----------- g-e-n-i- s-o-i-e-g- p-l-y-h-e-o- -------------------------------- gyeon-in seobiseuga pil-yohaeyo.
Eu procuro uma oficina. 정-소- 찾고 -어-. 정--- 찾- 있--- 정-소- 찾- 있-요- ------------ 정비소를 찾고 있어요. 0
je-n--is--e-----a-go-i-s--oyo. j------------ c----- i-------- j-o-g-i-o-e-l c-a-g- i-s-e-y-. ------------------------------ jeongbisoleul chajgo iss-eoyo.
Houve um acidente. 사---났--. 사-- 났--- 사-가 났-요- -------- 사고가 났어요. 0
s-g-g---a---e-yo. s----- n--------- s-g-g- n-s---o-o- ----------------- sagoga nass-eoyo.
Onde é o próximo telefone público? 가---전-가-어디 있--? 가-- 전-- 어- 있--- 가-운 전-가 어- 있-요- --------------- 가까운 전화가 어디 있어요? 0
g-k-a-- -e--h--g--e--- -ss--oy-? g------ j-------- e--- i-------- g-k-a-n j-o-h-a-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- gakkaun jeonhwaga eodi iss-eoyo?
Você tem um celular? 핸드폰---요? 핸-- 있--- 핸-폰 있-요- -------- 핸드폰 있어요? 0
hae---u-o- iss-e-yo? h--------- i-------- h-e-d-u-o- i-s-e-y-? -------------------- haendeupon iss-eoyo?
Nós precisamos de ajuda. 우리- ------해요. 우-- 도-- 필---- 우-는 도-이 필-해-. ------------- 우리는 도움이 필요해요. 0
u-ine-n do---- -i----ha-y-. u------ d----- p----------- u-i-e-n d-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------- ulineun doum-i pil-yohaeyo.
Chame um médico! 의---불러-주-요! 의-- 불- 주--- 의-를 불- 주-요- ----------- 의사를 불러 주세요! 0
u-sa--u----lleo---s--o! u------- b----- j------ u-s-l-u- b-l-e- j-s-y-! ----------------------- uisaleul bulleo juseyo!
Chame a polícia! 경찰을-----세-! 경-- 불- 주--- 경-을 불- 주-요- ----------- 경찰을 불러 주세요! 0
g--o--cha--------l----jus-y-! g------------- b----- j------ g-e-n-c-a---u- b-l-e- j-s-y-! ----------------------------- gyeongchal-eul bulleo juseyo!
Os seus documentos, por favor. 서-들-----. 서--- 주--- 서-들- 주-요- --------- 서류들을 주세요. 0
s-oly------eul-ju---o. s------------- j------ s-o-y-d-u---u- j-s-y-. ---------------------- seolyudeul-eul juseyo.
A sua carteira de motorista, por favor. 운전---을-주--. 운----- 주--- 운-면-증- 주-요- ----------- 운전면허증을 주세요. 0
unj-o-m-eonheo-eu-g---l j--eyo. u---------------------- j------ u-j-o-m-e-n-e-j-u-g-e-l j-s-y-. ------------------------------- unjeonmyeonheojeung-eul juseyo.
Os seus documentos do carro, por favor. 자동----증- -세요. 자-- 등--- 주--- 자-차 등-증- 주-요- ------------- 자동차 등록증을 주세요. 0
j--o-gc-a---u-glo-je-n---ul -us--o. j-------- d---------------- j------ j-d-n-c-a d-u-g-o-j-u-g-e-l j-s-y-. ----------------------------------- jadongcha deunglogjeung-eul juseyo.

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!