Guia de conversação

px No caminho   »   ko 이동 중

37 [trinta e sete]

No caminho

No caminho

37 [서른일곱]

37 [seoleun-ilgob]

이동 중

[idong jung]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Ele vai de moto. 그는-오토--를 타요. 그- 오---- 타-- 그- 오-바-를 타-. ------------ 그는 오토바이를 타요. 0
ge-n-un----bai-eu- -a--. g------ o--------- t---- g-u-e-n o-o-a-l-u- t-y-. ------------------------ geuneun otobaileul tayo.
Ele vai de bicicleta. 그는-자-거----. 그- 자--- 타-- 그- 자-거- 타-. ----------- 그는 자전거를 타요. 0
g-un-un -ajeo-g----u----yo. g------ j------------ t---- g-u-e-n j-j-o-g-o-e-l t-y-. --------------------------- geuneun jajeongeoleul tayo.
Ele vai a pé. 그- -어가-. 그- 걸---- 그- 걸-가-. -------- 그는 걸어가요. 0
g-uneu--g-ol-eo---o. g------ g----------- g-u-e-n g-o---o-a-o- -------------------- geuneun geol-eogayo.
Ele vai de navio. 그는-배를 타- -요. 그- 배- 타- 가-- 그- 배- 타- 가-. ------------ 그는 배를 타고 가요. 0
g-un--n-baeleul ta---g-yo. g------ b------ t--- g---- g-u-e-n b-e-e-l t-g- g-y-. -------------------------- geuneun baeleul tago gayo.
Ele vai de barco. 그----를-타고-가-. 그- 보-- 타- 가-- 그- 보-를 타- 가-. ------------- 그는 보트를 타고 가요. 0
geune-n-bo-eu---- -a-o-ga--. g------ b-------- t--- g---- g-u-e-n b-t-u-e-l t-g- g-y-. ---------------------------- geuneun boteuleul tago gayo.
Ele vai à nado. 그- 수영을 해요. 그- 수-- 해-- 그- 수-을 해-. ---------- 그는 수영을 해요. 0
ge--e----uy---g--u- -ae-o. g------ s---------- h----- g-u-e-n s-y-o-g-e-l h-e-o- -------------------------- geuneun suyeong-eul haeyo.
É perigoso aqui? 여기는-위험해요? 여-- 위---- 여-는 위-해-? --------- 여기는 위험해요? 0
ye--ine-- --he-m---y-? y-------- w----------- y-o-i-e-n w-h-o-h-e-o- ---------------------- yeogineun wiheomhaeyo?
É perigoso pedir carona sozinho? 혼자 -치하이--하는----위험해-? 혼- 히---- 하- 것- 위---- 혼- 히-하-킹 하- 것- 위-해-? -------------------- 혼자 히치하이킹 하는 것은 위험해요? 0
ho-j----chi--ik------n-u- geos-eun ---e-mhae-o? h---- h----------- h----- g------- w----------- h-n-a h-c-i-a-k-n- h-n-u- g-o---u- w-h-o-h-e-o- ----------------------------------------------- honja hichihaiking haneun geos-eun wiheomhaeyo?
É perigoso passear sozinho à noite? 밤--혼--산책-는 ---위--요? 밤- 혼- 산--- 것- 위---- 밤- 혼- 산-하- 것- 위-해-? ------------------- 밤에 혼자 산책하는 것은 위험해요? 0
b---e h---a s---h--ghan--- -eo----n---heo-h-e--? b---- h---- s------------- g------- w----------- b-m-e h-n-a s-n-h-e-h-n-u- g-o---u- w-h-o-h-e-o- ------------------------------------------------ bam-e honja sanchaeghaneun geos-eun wiheomhaeyo?
Nos perdemos no caminho. 우-는 -전-다-길- 잃-어-. 우-- 운--- 길- 잃---- 우-는 운-하- 길- 잃-어-. ----------------- 우리는 운전하다 길을 잃었어요. 0
u----un -----n-ad---i--eul------o-s-eo--. u------ u--------- g------ i------------- u-i-e-n u-j-o-h-d- g-l-e-l i-h-e-s---o-o- ----------------------------------------- ulineun unjeonhada gil-eul ilh-eoss-eoyo.
Estamos no caminho errado. 우리는 ----못 들-어요. 우-- 길- 잘- 들---- 우-는 길- 잘- 들-어-. --------------- 우리는 길을 잘못 들었어요. 0
ul--e-- gil-e---j--mo- -e---eoss-eoyo. u------ g------ j----- d-------------- u-i-e-n g-l-e-l j-l-o- d-u---o-s-e-y-. -------------------------------------- ulineun gil-eul jalmos deul-eoss-eoyo.
Temos que voltar. 우리는 ---야--요. 우-- 돌--- 해-- 우-는 돌-가- 해-. ------------ 우리는 돌아가야 해요. 0
ulin-u- dol-a--ya-h--yo. u------ d-------- h----- u-i-e-n d-l-a-a-a h-e-o- ------------------------ ulineun dol-agaya haeyo.
Onde se pode estacionar? 여기 어디에-주-할-수 있-요? 여- 어-- 주-- 수 있--- 여- 어-에 주-할 수 있-요- ----------------- 여기 어디에 주차할 수 있어요? 0
y--gi -od-e ju-h-h----u-i-------? y---- e---- j------- s- i-------- y-o-i e-d-e j-c-a-a- s- i-s-e-y-? --------------------------------- yeogi eodie juchahal su iss-eoyo?
Há um parque de estacionamento aqui? 여---주-장이-있--? 여-- 주--- 있--- 여-에 주-장- 있-요- ------------- 여기에 주차장이 있어요? 0
y----- ju--aj----- -ss-eoy-? y----- j---------- i-------- y-o-i- j-c-a-a-g-i i-s-e-y-? ---------------------------- yeogie juchajang-i iss-eoyo?
Quanto tempo se pode estacionar aqui? 여-서--마--오---차- - --요? 여-- 얼-- 오- 주-- 수 있--- 여-서 얼-나 오- 주-할 수 있-요- --------------------- 여기서 얼마나 오래 주차할 수 있어요? 0
y-og-se- eol--n---l---ju---h-- su--s---oyo? y------- e------ o--- j------- s- i-------- y-o-i-e- e-l-a-a o-a- j-c-a-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------------- yeogiseo eolmana olae juchahal su iss-eoyo?
Você esquia? 스키-타-? 스- 타-- 스- 타-? ------ 스키 타요? 0
s--ki --y-? s---- t---- s-u-i t-y-? ----------- seuki tayo?
Você usa o teleférico para cima? 스---프--타고---기-지--요? 스- 리-- 타- 꼭---- 가-- 스- 리-트 타- 꼭-기-지 가-? ------------------- 스키 리프트 타고 꼭대기까지 가요? 0
s-uk--lip-uteu-tago----g--egi--aji g-y-? s---- l------- t--- k------------- g---- s-u-i l-p-u-e- t-g- k-o-d-e-i-k-j- g-y-? ---------------------------------------- seuki lipeuteu tago kkogdaegikkaji gayo?
Pode-se alugar esquis aqui? 여기--스-를--릴 수 있--? 여-- 스-- 빌- 수 있--- 여-서 스-를 빌- 수 있-요- ----------------- 여기서 스키를 빌릴 수 있어요? 0
yeogi--- s-----e---bi-----su-i---e---? y------- s-------- b----- s- i-------- y-o-i-e- s-u-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogiseo seukileul billil su iss-eoyo?

Monólogos

Quando alguém fala consigo mesmo, pode parecer estranho a quem esteja nos ouvindo. No entanto, quase todas as pessoas falam regularmente consigo mesmas. Os psicólogos estimam que mais de 95% dos adultos o faça. Durante as brincadeiras, as crianças costumam falar consigo mesmas. Logo, falar sozinho é algo completamente normal. É apenas uma forma especial de comunicação. E também há vantagens quando falamos sozinhos de vez em quando! Porque através da fala ordenamos os nossos pensamentos. Monólogos são momentos em que a nossa voz interior fala mais alto. Podíamos dizer que é o mesmo que pensar em voz alta. As pessoas que costumam andar distraídas são aquelas que falam mais vezes consigo mesmas. No caso destas pessoas, há uma certa área do cérebro que se encontra menos ativa. Por esse motivo é que estas pessoas são menos organizadas. Graças aos monólogos, elas conseguem agir de uma forma mais metódica. Do mesmo modo, os monólogos podem ajudar-nos a tomar decisões. E constituem um método muito bom para aliviar o stress. Os monólogos favorecem a concentração e tornam-nos mais produtivos. Pois dizer algo em voz alta requer mais tempo do que pensar apenas nisso. Temos um grau maior de consciência dos nossos pensamentos quando falamos com nós mesmos. Conseguimos passar em um teste mais difícil quando falamos com nós mesmos. Foi o que ficou demonstrado em várias experiências. Ao falarmos sozinhos também estamos nos encorajando. Há muitos atletas que falam com eles mesmos para se automotivarem. Infelizmente, na maioria das vezes, falamos sozinhos nas situações mais difíceis. Por esta razão, devíamos tentar sempre ter pensamentos positivos. E devíamos repetir constantemente os nossos desejos. Assim, através das nossas conversas poderíamos influenciar positivamente as nossas ações. Isto só funciona, no entanto, quando somos realistas!