Guia de conversação

px Conjunções 3   »   ko 접속사 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

[jeobsogsa 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Eu me levanto logo quando o despertador toca. 저는--명종이-울리자마--일-나-. 저- 자--- 울---- 일---- 저- 자-종- 울-자-자 일-나-. ------------------- 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
j--neun-j---eong-o---- -l---a---- i--e-nayo. j------ j------------- u--------- i--------- j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Eu fico com sono quando tenho de estudar. 저--공------자 -곤-져-. 저- 공-- 하--- 피----- 저- 공-를 하-마- 피-해-요- ------------------ 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
j-on-u---o-g-u--u- haj--aja--i-----e-y-o-o. j------ g--------- h------- p-------------- j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 저는 예------자마--일을-----거예-. 저- 예- 살- 되--- 일- 그-- 거--- 저- 예- 살- 되-마- 일- 그-둘 거-요- ------------------------- 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
j-o--un y-s---sa--- doe-am--a il---l--eumandu--g--y--o. j------ y---- s---- d-------- i----- g-------- g------- j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Quando vai telefonar? 언---화할-거--? 언- 전-- 거--- 언- 전-할 거-요- ----------- 언제 전화할 거예요? 0
eon-e j--nhwa-----eo--y-? e---- j--------- g------- e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Quando tiver um pouco de tempo. 시간- 나자마-요. 시-- 나----- 시-이 나-마-요- ---------- 시간이 나자마자요. 0
si-a-----a--m----o. s------ n---------- s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. 그는 ----나자마자-전화---예요. 그- 시-- 나--- 전-- 거--- 그- 시-이 나-마- 전-할 거-요- -------------------- 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
g-un-un ---an-i--a------ j-o-hw-hal -eoyey-. g------ s------ n------- j--------- g------- g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o- -------------------------------------------- geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo.
Quanto tempo vai trabalhar? 얼마나-오- --- --요? 얼-- 오- 일-- 거--- 얼-나 오- 일-실 거-요- --------------- 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
e-lma-a o-a- i---si---e--e--? e------ o--- i------ g------- e-l-a-a o-a- i-h-s-l g-o-e-o- ----------------------------- eolmana olae ilhasil geoyeyo?
Eu vou trabalhar enquanto puder. 저- -할 --있는 - 일- 거예-. 저- 일- 수 있- 한 일- 거--- 저- 일- 수 있- 한 일- 거-요- -------------------- 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
je---u---l--l-----s-n-u--ha- -lh---ge-yey-. j------ i---- s- i------ h-- i---- g------- j-o-e-n i-h-l s- i-s-e-n h-n i-h-l g-o-e-o- ------------------------------------------- jeoneun ilhal su issneun han ilhal geoyeyo.
Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. 저는-건강- 허-하는-한 일- -예요. 저- 건-- 허--- 한 일- 거--- 저- 건-이 허-하- 한 일- 거-요- --------------------- 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j-o---- geong--g-----ol-g-a-e----a- i-h-l-ge--ey-. j------ g--------- h----------- h-- i---- g------- j-o-e-n g-o-g-n--- h-o-a-h-n-u- h-n i-h-l g-o-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun geongang-i heolaghaneun han ilhal geoyeyo.
Ele está na cama em vez de trabalhar. 그- 일-는---- --에 -- 있어요. 그- 일-- 대-- 침-- 누- 있--- 그- 일-는 대-에 침-에 누- 있-요- ---------------------- 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
ge-n-un ---a-e---d--sin-e c----a---n--- i---e-yo. g------ i------- d------- c------- n--- i-------- g-u-e-n i-h-n-u- d-e-i--- c-i-d-e- n-w- i-s-e-y-. ------------------------------------------------- geuneun ilhaneun daesin-e chimdaee nuwo iss-eoyo.
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 그-- 요리하는 --에 신-- -- 있어-. 그-- 요--- 대-- 신-- 읽- 있--- 그-는 요-하- 대-에 신-을 읽- 있-요- ------------------------ 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
geu-ye-ne-----l------- d---in-- s-n--n--u---lg--- ----e-yo. g---------- y--------- d------- s--------- i----- i-------- g-u-y-o-e-n y-l-h-n-u- d-e-i--- s-n-u---u- i-g-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- geunyeoneun yolihaneun daesin-e sinmun-eul ilg-go iss-eoyo.
Ele está no bar em vez de ir para casa. 그는 -에-가--대신에--집--있어요. 그- 집- 가- 대-- 술-- 있--- 그- 집- 가- 대-에 술-에 있-요- --------------------- 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
g---e-n ji--- -a-eun--a---n-----l--------s-eo-o. g------ j---- g----- d------- s------- i-------- g-u-e-n j-b-e g-n-u- d-e-i--- s-l-i--- i-s-e-y-. ------------------------------------------------ geuneun jib-e ganeun daesin-e suljib-e iss-eoyo.
Pelo que eu sei ele mora aqui. 제가 -는 바로는- -는--- --요. 제- 아- 바--- 그- 여- 살--- 제- 아- 바-는- 그- 여- 살-요- --------------------- 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
jeg----eun b--o-e-n, --un--- -e--i-s-l-a-o. j--- a---- b-------- g------ y---- s------- j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-e-n y-o-i s-l-a-o- ------------------------------------------- jega aneun baloneun, geuneun yeogi sal-ayo.
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 제---- -로-,-그의 아-----요. 제- 아- 바--- 그- 아-- 아--- 제- 아- 바-는- 그- 아-는 아-요- ---------------------- 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
jega an-u----loneun- -euui an--ne-- ----o. j--- a---- b-------- g---- a------- a----- j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-i a-a-n-u- a-a-o- ------------------------------------------ jega aneun baloneun, geuui anaeneun apayo.
Pelo que eu sei ele está desempregado. 제- -는 --는- -는 실업---. 제- 아- 바--- 그- 실----- 제- 아- 바-는- 그- 실-자-요- -------------------- 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
j-----neun b--o-e--,-g-u-e-n -i--eo-----y-. j--- a---- b-------- g------ s------------- j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-e-n s-l-e-b-a-e-o- ------------------------------------------- jega aneun baloneun, geuneun sil-eobjayeyo.
Eu adormeci, senão teria sido pontual. 저- -잠을 잤어-; -----면 제 시간---- 거--. 저- 늦-- 잤--- 안 그--- 제 시-- 왔- 거--- 저- 늦-을 잤-요- 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
j-----n-n-uj-----eul --s--e-y---an g-ula--s-am-eon je ----------ss---l-g---e-o. j------ n----------- j--------- a- g-------------- j- s------ w------- g------- j-o-e-n n-u---a---u- j-s---o-o- a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s---u- g-o-e-o- ------------------------------------------------------------------------------- jeoneun neuj-jam-eul jass-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo.
Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. 저- --- 놓--요- 안-그랬다- ---------거예-. 저- 버-- 놓---- 안 그--- 제 시-- 왔- 거--- 저- 버-를 놓-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- --------------------------------- 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
je-neun b-oseul-----oh-h-eo-s---yo;-a---eulae---a--e-n--e -i-an-----s----- geo--y-. j------ b--------- n--------------- a- g-------------- j- s------ w------- g------- j-o-e-n b-o-e-l-u- n-h-h-e-s---o-o- a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s---u- g-o-e-o- ----------------------------------------------------------------------------------- jeoneun beoseuleul nohchyeoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo.
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 저는-길을-잃었어-;-안-그랬---- -간- ----예-. 저- 길- 잃---- 안 그--- 제 시-- 왔- 거--- 저- 길- 잃-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
jeo---n g-l--ul -lh---ss-eoyo---n -e-l-e--dam-e-n-j- -i-an-e -a-s-e---g---e--. j------ g------ i------------- a- g-------------- j- s------ w------- g------- j-o-e-n g-l-e-l i-h-e-s---o-o- a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s---u- g-o-e-o- ------------------------------------------------------------------------------ jeoneun gil-eul ilh-eoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo.

Linguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas, por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, inter-relacionadas As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Pode ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem usar a linguagem. Alguns pesquisadores estudaram três homens. O cérebro dos três homens estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. Em seguida ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os homens conseguiram resolvê-las. O resultado deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se precisa traduzir fórmulas matemáticas em termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...