Guia de conversação

px Adjetivos 2   »   es Adjetivos 2

79 [setenta e nove]

Adjetivos 2

Adjetivos 2

79 [setenta y nueve]

Adjetivos 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Espanhol Tocar mais
Eu estou usando um vestido azul. Ll--- p----- u- v------ a---. Llevo puesto un vestido azul.
Eu estou usando um vestido vermelho. Ll--- p----- u- v------ r---. Llevo puesto un vestido rojo.
Eu estou usando um vestido verde. Ll--- p----- u- v------ v----. Llevo puesto un vestido verde.
Eu compro uma mala preta. (M-) c----- u- b---- n----. (Me) compro un bolso negro.
Eu compro uma mala marrom. (M-) c----- u- b---- m-----. (Me) compro un bolso marrón.
Eu compro uma mala branca. (M-) c----- u- b---- b-----. (Me) compro un bolso blanco.
Eu preciso de um carro novo. Ne------ u- c---- n----. Necesito un coche nuevo.
Eu preciso de um carro rápido. Ne------ u- c---- r-----. Necesito un coche rápido.
Eu preciso de um carro confortável. Ne------ u- c---- c-----. Necesito un coche cómodo.
Ali em cima mora uma mulher velha. Al-- a----- v--- u-- m---- v---- / m----. Allí arriba vive una mujer vieja / mayor.
Ali em cima mora uma mulher gorda. Al-- a----- v--- u-- m---- g----. Allí arriba vive una mujer gorda.
Ali em baixo mora uma mulher curiosa. Al-- a---- v--- u-- m---- c------. Allí abajo vive una mujer curiosa.
Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. Nu------ i-------- e--- g---- s--------. Nuestros invitados eran gente simpática.
Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. Nu------ i-------- e--- g---- a-----. Nuestros invitados eran gente amable.
Os nossos convidados eram pessoas interessantes. Nu------ i-------- e--- g---- i----------. Nuestros invitados eran gente interesante.
Tenho crianças amáveis. Mi- h---- s-- b-----. Mis hijos son buenos.
Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas. Pe-- l-- h---- d- l-- v------ s-- d---------. Pero los hijos de los vecinos son descarados.
As suas crianças são bem comportadas? ¿S-- n---- s-- o---------? ¿Sus niños son obedientes?

Uma língua, muitas variantes

Mesmo que falemos apenas uma língua, na verdade estamos falando várias línguas. Porque nenhuma língua é um sistema fechado. Todas as línguas possuem diferentes dimensões. A língua é um sistema vivo. Os falantes adaptam-se sempre aos seus interlocutores. Por este motivo, as pessoas mudam o registo linguístico de acordo com o seu interlocutor. Estas variedades linguísticas manifestam-se de diversas formas. Cada língua tem a sua própria história, por exemplo. Ou seja, todas as línguas mudaram, mudam e continuarão a mudar. E isto é bastante visível quando os mais velhos falam de uma maneira diferente da dos mais novos. Também existem na maioria das línguas muitas variedades dialetais. Muitos falantes de um dialeto conseguem, no entanto, adaptar-se ao seu meio, sem dificuldades. Em determinadas situações falam a norma-padrão. Há também muitos grupos sociais que falam variedades diferentes dessa língua. A linguagem dos jovens ou o jargão são bons exemplos disso. No meio profissional, uma grande parte das pessoas fala de um modo diferente do de casa. Muitos recorrem também, no local de trabalho, a uma linguagem técnica. Além disso, também há diferenças nas formas escrita e oral de uma língua. A língua falada é, na maioria das vezes, muito mais fácil do que a língua escrita. Esta diferença pode ser muito grande. Isto acontece no caso das línguas escritas que não sofrem mudanças durante muito tempo. Os falantes têm que aprender, em primeiro lugar, a forma escrita da língua. Muitas vezes, também existem muitas diferenças na linguagem dos homens e das mulheres. Nas sociedades ocidentais esta diferença não é tão grande. Existem, no entanto, países onde as mulheres falam de uma maneira muito diferente da dos homens. Em algumas culturas, até mesmo o código de cortesia tem formas linguísticas próprias. Por isso, é óbvio que falar não é uma coisa tão simples! Temos que levar em conta várias coisas ao mesmo tempo...