Eu estou usando um vestido azul.
Φορ-ω-έ--------φό--μα.
Φ---- έ-- μ--- φ------
Φ-ρ-ω έ-α μ-λ- φ-ρ-μ-.
----------------------
Φοράω ένα μπλε φόρεμα.
0
P----ō --a---l- ph-re-a.
P----- é-- m--- p-------
P-o-á- é-a m-l- p-ó-e-a-
------------------------
Phoráō éna mple phórema.
Eu estou usando um vestido azul.
Φοράω ένα μπλε φόρεμα.
Phoráō éna mple phórema.
Eu estou usando um vestido vermelho.
Φ--άω έ----ό---ν- φό-εμα.
Φ---- έ-- κ------ φ------
Φ-ρ-ω έ-α κ-κ-ι-ο φ-ρ-μ-.
-------------------------
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα.
0
Ph-rá--é-a k---ino p-ó-e-a.
P----- é-- k------ p-------
P-o-á- é-a k-k-i-o p-ó-e-a-
---------------------------
Phoráō éna kókkino phórema.
Eu estou usando um vestido vermelho.
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα.
Phoráō éna kókkino phórema.
Eu estou usando um vestido verde.
Φ--άω -να π-ά-ιν- ------.
Φ---- έ-- π------ φ------
Φ-ρ-ω έ-α π-ά-ι-ο φ-ρ-μ-.
-------------------------
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα.
0
Ph--áō---a-----i-o -h-re-a.
P----- é-- p------ p-------
P-o-á- é-a p-á-i-o p-ó-e-a-
---------------------------
Phoráō éna prásino phórema.
Eu estou usando um vestido verde.
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα.
Phoráō éna prásino phórema.
Eu compro uma mala preta.
Αγοράζω --- -α----τ-ά--α.
Α------ μ-- μ---- τ------
Α-ο-ά-ω μ-α μ-ύ-η τ-ά-τ-.
-------------------------
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα.
0
A-o-á----ía-m--rē ts--t-.
A------ m-- m---- t------
A-o-á-ō m-a m-ú-ē t-á-t-.
-------------------------
Agorázō mía maúrē tsánta.
Eu compro uma mala preta.
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα.
Agorázō mía maúrē tsánta.
Eu compro uma mala marrom.
Α-ορ-ζ- -ία---φέ----ν-α.
Α------ μ-- κ--- τ------
Α-ο-ά-ω μ-α κ-φ- τ-ά-τ-.
------------------------
Αγοράζω μία καφέ τσάντα.
0
A-----ō m-a-k---é --ánta.
A------ m-- k---- t------
A-o-á-ō m-a k-p-é t-á-t-.
-------------------------
Agorázō mía kaphé tsánta.
Eu compro uma mala marrom.
Αγοράζω μία καφέ τσάντα.
Agorázō mía kaphé tsánta.
Eu compro uma mala branca.
Α--ρ-ζω -ία λευκή ---ντα.
Α------ μ-- λ---- τ------
Α-ο-ά-ω μ-α λ-υ-ή τ-ά-τ-.
-------------------------
Αγοράζω μία λευκή τσάντα.
0
A-oráz- -í- -e-k- tsánta.
A------ m-- l---- t------
A-o-á-ō m-a l-u-ḗ t-á-t-.
-------------------------
Agorázō mía leukḗ tsánta.
Eu compro uma mala branca.
Αγοράζω μία λευκή τσάντα.
Agorázō mía leukḗ tsánta.
Eu preciso de um carro novo.
Χρε----μα--έ----α---ύρ--ο-α-το---ητο.
Χ--------- έ-- κ--------- α----------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α κ-ι-ο-ρ-ι- α-τ-κ-ν-τ-.
-------------------------------------
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο.
0
Ch--i--om-i---- kain--r--- -utok-nēt-.
C---------- é-- k--------- a----------
C-r-i-z-m-i é-a k-i-o-r-i- a-t-k-n-t-.
--------------------------------------
Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto.
Eu preciso de um carro novo.
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto.
Eu preciso de um carro rápido.
Χρειάζομαι ένα γρήγ--- -υτ-κίνη-ο.
Χ--------- έ-- γ------ α----------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α γ-ή-ο-ο α-τ-κ-ν-τ-.
----------------------------------
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο.
0
Chr-------i--na -rḗ-oro a---kín---.
C---------- é-- g------ a----------
C-r-i-z-m-i é-a g-ḗ-o-o a-t-k-n-t-.
-----------------------------------
Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto.
Eu preciso de um carro rápido.
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto.
Eu preciso de um carro confortável.
Χ-ειά----- -----ν-τ--αυτ-κ-νητ-.
Χ--------- έ-- ά---- α----------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α ά-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο.
0
Chr-i-z--ai -na á--t--au-o-í-ē--.
C---------- é-- á---- a----------
C-r-i-z-m-i é-a á-e-o a-t-k-n-t-.
---------------------------------
Chreiázomai éna áneto autokínēto.
Eu preciso de um carro confortável.
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna áneto autokínēto.
Ali em cima mora uma mulher velha.
Ε----π-νω--έν-ι-μ-α--εγά-η γυν---α.
Ε--- π--- μ---- μ-- μ----- γ-------
Ε-ε- π-ν- μ-ν-ι μ-α μ-γ-λ- γ-ν-ί-α-
-----------------------------------
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα.
0
E--- -ánō -éne---ía m-gá-ē gynaík-.
E--- p--- m---- m-- m----- g-------
E-e- p-n- m-n-i m-a m-g-l- g-n-í-a-
-----------------------------------
Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka.
Ali em cima mora uma mulher velha.
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα.
Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka.
Ali em cima mora uma mulher gorda.
Ε--- -ά----έ-ε--μ---χοντ---γ-να--α.
Ε--- π--- μ---- μ-- χ----- γ-------
Ε-ε- π-ν- μ-ν-ι μ-α χ-ν-ρ- γ-ν-ί-α-
-----------------------------------
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα.
0
E--í-pánō mén---m-a-ch---rḗ--ynaík-.
E--- p--- m---- m-- c------ g-------
E-e- p-n- m-n-i m-a c-o-t-ḗ g-n-í-a-
------------------------------------
Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka.
Ali em cima mora uma mulher gorda.
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα.
Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka.
Ali em baixo mora uma mulher curiosa.
Εκ---κ--- μένει μί- -ερί-ρ-- --να--α.
Ε--- κ--- μ---- μ-- π------- γ-------
Ε-ε- κ-τ- μ-ν-ι μ-α π-ρ-ε-γ- γ-ν-ί-α-
-------------------------------------
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα.
0
E--í -át----n-i-mía---r----ē-gynaík-.
E--- k--- m---- m-- p------- g-------
E-e- k-t- m-n-i m-a p-r-e-g- g-n-í-a-
-------------------------------------
Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka.
Ali em baixo mora uma mulher curiosa.
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα.
Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka.
Os nossos convidados eram pessoas simpáticas.
Ο--κ----μ-ν-ι -ας -τα---υ------ι--- -νθρ----.
Ο- κ--------- μ-- ή--- σ----------- ά--------
Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- σ-μ-α-η-ι-ο- ά-θ-ω-ο-.
---------------------------------------------
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι.
0
O- k-lesmé--i ----ḗtan--y---thē-ik-- ---hr-p--.
O- k--------- m-- ḗ--- s------------ á---------
O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- s-m-a-h-t-k-í á-t-r-p-i-
-----------------------------------------------
Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi.
Os nossos convidados eram pessoas simpáticas.
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι.
Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi.
Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas.
Ο- -αλ---ένοι-μας --αν-ε-γε--κοί--ν--ωπο-.
Ο- κ--------- μ-- ή--- ε-------- ά--------
Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- ε-γ-ν-κ-ί ά-θ-ω-ο-.
------------------------------------------
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι.
0
O- ka---m---- m-- --an eu--n---- ánthr----.
O- k--------- m-- ḗ--- e-------- á---------
O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-g-n-k-í á-t-r-p-i-
-------------------------------------------
Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi.
Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι.
Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi.
Os nossos convidados eram pessoas interessantes.
Ο--κα----έν-ι -ας--ταν-ε-δ-----ο-τες-ά--ρωπ-ι.
Ο- κ--------- μ-- ή--- ε------------ ά--------
Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- ε-δ-α-έ-ο-τ-ς ά-θ-ω-ο-.
----------------------------------------------
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι.
0
O--kal--m--oi--as--t-- ---i-p-ér--tes --------i.
O- k--------- m-- ḗ--- e------------- á---------
O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-d-a-h-r-n-e- á-t-r-p-i-
------------------------------------------------
Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi.
Os nossos convidados eram pessoas interessantes.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι.
Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi.
Tenho crianças amáveis.
Έχ----απ-τ--------.
Έ-- α------ π------
Έ-ω α-α-η-ά π-ι-ι-.
-------------------
Έχω αγαπητά παιδιά.
0
Éc-ō ag---t--pa-d-á.
É--- a------ p------
É-h- a-a-ē-á p-i-i-.
--------------------
Échō agapētá paidiá.
Tenho crianças amáveis.
Έχω αγαπητά παιδιά.
Échō agapētá paidiá.
Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas.
Οι -ε-τ-ν-ς-ό----έχο-- --θ--η πα-δι-.
Ο- γ------- ό--- έ---- α----- π------
Ο- γ-ί-ο-ε- ό-ω- έ-ο-ν α-θ-δ- π-ι-ι-.
-------------------------------------
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά.
0
Oi-geíton-- -m------oun--ut--d- p-id--.
O- g------- ó--- é----- a------ p------
O- g-í-o-e- ó-ō- é-h-u- a-t-á-ē p-i-i-.
---------------------------------------
Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá.
Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas.
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά.
Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá.
As suas crianças são bem comportadas?
Τα--α---- -ας ε--αι -ρ----α;
Τ- π----- σ-- ε---- φ-------
Τ- π-ι-ι- σ-ς ε-ν-ι φ-ό-ι-α-
----------------------------
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα;
0
T- paidi- --- -í--- p-r-----?
T- p----- s-- e---- p--------
T- p-i-i- s-s e-n-i p-r-n-m-?
-----------------------------
Ta paidiá sas eínai phrónima?
As suas crianças são bem comportadas?
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα;
Ta paidiá sas eínai phrónima?