Почему ты не пришёл / не пришла?
Ինչ-ւ- --իր եկ-լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In-h’u- c-’-ei- ye--l
I------ c------ y----
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Почему ты не пришёл / не пришла?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Я был болен / была больна.
Ես---վ-ն--է-:
Ե- հ----- է--
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s-hiva-d--i
Y-- h----- e-
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Я был болен / была больна.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Ե- ----ե-ել,-ո---հե---ե---իվ--դ--ի:
Ե- չ-- ե---- ո------- ե- հ----- է--
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes-c----i ye---,--o---he-ev -es-hiva-d--i
Y-- c----- y----- v--------- y-- h----- e-
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Почему она не пришла?
Ինչ--՞ չէր նա--կ-լ:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-----՞--h--- -a-y-k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Почему она не пришла?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Она была уставшей.
Նա -ո---ծ --:
Ն- հ----- է--
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N--hog-a-s er
N- h------ e-
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Она была уставшей.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Она не пришла, потому что она была уставшей.
Ն--չէ--ե-ել, ---վ-ետև-նա հո-ն---է-:
Ն- չ-- ե---- ո------- ն- հ----- է--
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- ch’-r-y---l, vo-o--et-v n---og--ts er
N- c---- y----- v--------- n- h------ e-
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Она не пришла, потому что она была уставшей.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Почему он не пришёл?
Ին--ւ՞-չէ--ն----ե-:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’-- ch-er-n- yek-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Почему он не пришёл?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
У него не было желания.
Ն- հ--ու-ք-չու--ր:
Ն- հ------ չ------
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na---chu-k’-----n-r
N- h------- c------
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
У него не было желания.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
Ն- չ-ր-եկ-լ- որով-հետ---- հ-ճո-յ--չ-ւն-ր:
Ն- չ-- ե---- ո-------- ն- հ------ չ------
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na -h----yek----vo--v-he--- -a-ha-----’ c---n-r
N- c---- y----- v---------- n- h------- c------
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Почему вы не приехали?
Ի---ւ՞ չե-----ե-:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h’u՞ ch’y---- --k-l
I------ c------- y----
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Почему вы не приехали?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Наша машина сломана.
Մե- մ--ե-ան փ--ցե----:
Մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r-----y--an --ch’a-------er
M-- m-------- p----------- e-
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Наша машина сломана.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
Մ------ինք --ել--ո-ո---տ- --ր-մե--նա---չաց-լ--ր:
Մ--- չ---- ե---- ո------- մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-’ --’e-nk’ ---el- vor-v-e-e- -e- --k--e--n----h’-t-’yel -r
M---- c------- y----- v--------- m-- m-------- p----------- e-
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Почему люди не пришли?
Ինչո-՞-չ-ի---ա-դիկ-ե---:
Ի----- չ--- մ----- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-’u--ch’e-n m-rd-- -e-el
I------ c----- m----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Почему люди не пришли?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Они опоздали на поезд.
Ն-անք -ն--ք-ց -ի---ւշա-ե-:
Ն---- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nra-k--g--ts’k-i-s’ e-n-u-hats--el
N----- g----------- e-- u---------
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Они опоздали на поезд.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
Ն--նք -է-ն-ե-ե-- ո-ո-հե-և ----ք-- --ն --շ-ց--:
Ն---- չ--- ե---- ո------- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-----ch’e----ek--,---ro-h-t-- gn--s-k’--s’-e-n-u--ats-yel
N----- c----- y----- v--------- g----------- e-- u---------
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Почему ты не пришёл / не пришла?
Ին---՞---իր--կե-:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h----c-’-i---ek-l
I------ c----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Почему ты не пришёл / не пришла?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Мне было нельзя.
Ինձ-չէր -ա----:
Ի-- չ-- կ------
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--- --’-r ---eli
I--- c---- k-----
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Мне было нельзя.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Ես-չ-----ե---որ--հե-- -----է- կ--ել-:
Ե- չ-- ե---- ո------- ի-- չ-- կ------
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes-ch’ei --k-l- vo-ovh-t-- -ndz-ch-er---reli
Y-- c---- y----- v--------- i--- c---- k-----
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli