Ե-------մ --նո-մ, -րբ զարդո--ի-ը-զ-------:
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է-
------------------------------------------
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: 0 Yes-v----e--k-n-m--yer- -a-d-ts’i-h’----g-m-eYes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum eY-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e---------------------------------------------Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Ես-հ-գնո-մ-ե-----բ -ե-- է -ովո-եմ:
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ-
----------------------------------
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: 0 Y----og-um yem---e-b petk’ - s---r-mYes hognum yem, yerb petk’ e sovoremY-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m------------------------------------Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Ե------ժա--նակ ո---նամ:
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ-
-----------------------
Երբ ես ժամանակ ունենամ: 0 Y-r- y---z--m-----un-namYerb yes zhamanak unenamY-r- y-s z-a-a-a- u-e-a-------------------------Yerb yes zhamanak unenam
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
Ն--կ-ա---հ-ր-- --բ նա----ա--- ո-----:
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-:
-------------------------------------
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: 0 Na kza----ari, -er--na-zhaman-- ---naNa kzangahari, yerb na zhamanak unenaN- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a-------------------------------------Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Другие языки
Нажмите на флаг!
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
Ես -աշխատ--- -ն-ք---ո- կա------մ:
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ-
---------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: 0 Y-- ---------m,-i-c----a--v-r-ka-o--an-mYes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanamY-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a-----------------------------------------Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Նա ան-ո-նում պառ-ած - --խ--ելու-փ-խա-են:
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն-
----------------------------------------
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: 0 N- an-o-hn-m p-r--a-s-- -sh--a-e-u---vo---r-nNa ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharenN- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e----------------------------------------------Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Նա թ-րթ --կ---ում --ել---------ն:
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն-
---------------------------------
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: 0 N- ------- e-k--d-- -e----l- p--o-ha-enNa t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharenN- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e----------------------------------------Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Նա-պ--դոկո-մ -ստ-ծ ---ո-- ------ փ-խ---ն:
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն-
-----------------------------------------
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: 0 N- -----ku-------- e --n-gn-lu p’v--ha-enNa pandokum nstats e tun gnalu p’vokharenN- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e------------------------------------------Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
Другие языки
Нажмите на флаг!
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Ի-չ--ն գի-----ա -յ-տեղ - ապ-ու-:
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-:
--------------------------------
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: 0 I-c----a- g-t-- na --s---- e-apr-mInch’k’an gitem na aystegh e aprumI-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m----------------------------------Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
Ի-չ-ան----եմ------րծա-ու----:
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է-
-----------------------------
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: 0 I-ch’-’an -it-- -- -or-----rk eInch’k’an gitem na gortsazurk eI-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e-------------------------------Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Мышление и язык связаны друг с другом.
Они влияют друг на друга.
Языковые структуры оставляют отпечаток в структуре нашего мышления.
В некоторых языках, например, нет слов для чисел.
Говорящие не понимают концепцию чисел.
Следовательно, также математика и языки связаны каким-то образом друг с другом.
Грамматические и математические структуры часто похожие друг на друга.
Некоторые исследователи полагают, что они также одинаково обрабатываются.
Они думают, что языковой центр также отвечает за математику.
Он может помогать мозгу производить расчёты.
Новые исследования, однако, приходят к другому результату.
Они показывают, что наш мозг обрабатывает математические данные без языка.
Учёные исследовали трое мужчин.
Мозг этих испытуемых был повреждён.
Из-за этого был также повреждён языковой центр.
При устной речи у мужчин были большие проблемы.
Они больше не могли формулировать простые предложения.
Также они не могли понять слов.
После языкового теста мужчины должны были решить арифметические задачи.
Некоторые из этих математических загадок были очень сложные.
Несмотря на это, испытуемые смогли их решить.
Результат этого исследования очень интересный.
Он свидетельствует о том, что математика не кодируются словами.
Возможно, у языка и математики одна и та же основа.
И тот, и другой обрабатываются в одном участке мозга.
Но математика для этого не должна переводиться только в язык.
Может быть, язык и математика развиваются также вместе…
Когда мозг завершает развитие, они существуют раздельно!