Ordlista

sv Veckans dagar   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [nio]

Veckans dagar

Veckans dagar

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

[Th'amafjem imafjehjer]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska adygeiska Spela Mer
måndag Бл--э Блыпэ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bly-je Blypje B-y-j- ------ Blypje
tisdag Гъубдж Гъубдж Г-у-д- ------ Гъубдж 0
G--d-h Gubdzh G-b-z- ------ Gubdzh
onsdag Бэр--кэжъый Бэрэскэжъый Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bj-rjes-je--yj Bjerjeskjezhyj B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
torsdag М--э-у Мэфэку М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Mjefj--u Mjefjeku M-e-j-k- -------- Mjefjeku
fredag Б-рэск-шху Бэрэскэшху Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bjerj-s-j-s-hu Bjerjeskjeshhu B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
lördag Шэм--т Шэмбэт Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
S-j---jet Shjembjet S-j-m-j-t --------- Shjembjet
söndag Тх--у-аф Тхьаумаф Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th'--maf Th'aumaf T-'-u-a- -------- Th'aumaf
veckan Т-ьам--э Тхьамафэ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T-'am---e Th'amafje T-'-m-f-e --------- Th'amafje
från måndag till söndag Бл-п-м щы--лагъэ--т-ь--м--эм-нэ-. Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bl---e--sh-y-b-agj-u--h'au-a-j-m-njes. Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes. B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
Den första dagen är måndag. А-эрэ--афэ- –-блып-. Апэрэ мафэр – блыпэ. А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
A--er-e-ma--er –---ypje. Apjerje mafjer – blypje. A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
Den andra dagen är tisdag. ЯтI-нэ-э-м-ф-- – гъ-бдж. ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
J--I--je-je-m-f--r – -u----. JatIonjerje mafjer – gubdzh. J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Den tredje dagen är onsdag. Я-э---э ---эр-- б-р-скэ-ъый. Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
J-s--j---e--e mafj---–-b-e-jeskj--hyj. Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj. J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Den fjärde dagen är torsdag. Я-лI---рэ---фэр –--э----. ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
J-p--jenje-j---a-jer-– ------ku. JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku. J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Den femte dagen är fredag. Я---н-р- ма-эр – б--эскэ-ху. Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
J-t-j-n-erje-m-f-e- - -----esk-----u. Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu. J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Den sjätte dagen är lördag. Ях-н-рэ---фэ- --ш-----. Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
J--je----j- m--j-r –------bjet. Jahjenjerje mafjer – shjembjet. J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Den sjunde dagen är söndag. Яб-эн--э-маф-р---тхь-----. Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
J-bl----erje-ma-j-- --t-'-u---. Jabljenjerje mafjer – th'aumaf. J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Veckan har sju dagar. Тх-ам-ф-р-мэф--лэ--зэ-э-. Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
T-'-m-fj----j-f-b-----z-e---t. Th'amafjer mjefibljeu zjehjet. T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Vi arbetar bara fem dagar. Тэ мэ--тф ----п--ыз---жь-р-р. Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Tj----efi-f-n--j-p --z-l-zh'-erj-r. Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer. T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Konstruerad Esperanto

Engelska är det viktigaste universella språket idag. Alla förväntas kunna kommunicera med det. Men andra språk vill också nå detta mål. Konstruerade språk till exempel. Konstruerade språk är avsiktligt skapade och utvecklade. Det vill säga att det finns en plan enligt vilken de är utformade. Med konstruerade språk blandas element från olika språk. Därigenom bör de vara lätta att lära sig för så många människor som möjligt. Målet för varje konstruerat språk är internationell kommunikation. Det mest kända konstruerade språket är esperanto. Det introducerades för första gången i Warszawa 1887. Dess grundare var läkaren Ludwik L. Zamenhof. Han trodde att den främsta orsaken till (social) oro låg i kommunikationsproblem. Därför ville han skapa ett språk för att sammanföra människor. Med hjälp av det skulle människor tala med varandra på lika villkor. Läkarens pseudonym var Dr. Esperanto, den hoppfulle. Det visar hur mycket han trodde på sin dröm. Men idén om universell förståelse är mycket äldre. Hittills har många konstruerade språk utvecklats. De förknippas med mål som tolerans och mänskliga rättigheter. Människor i mer än 120 länder är kunniga i esperanto idag. Men det finns också kritik mot esperanto. Till exempel har 70% av vokabulären sin källa i romanska språk Och esperanto är också tydligt format efter indoeuropeiska språk. De som talar esperanto utbyter tankar och idéer på konventioner och i klubbar. Möten och föreläsningar anordnas regelbundet. Så, känner du för lite esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Visste du?
Amerikansk engelska räknas till de västgermanska språken. Det är en nordamerikansk dialekt, liksom kanadensisk engelska. Det är modersmål för ungefär 300 miljoner människor. Därför är det den mest talade formen av engelska. Men det är mycket likt brittisk engelska. Som regel kan talare av båda formerna lätt kommunicera med varandra. Konversationen blir endast svår om båda talar mycket starka dialekter. Det finns få distinkta skillnader mellan de två formerna. Dessa gäller först och främst uttal, vokabulär och stavning. I många fall avviker grammatik och skiljetecken från varandra. Betydelsen av amerikansk engelska ökar jämfört med brittisk engelska. Detta beror huvudsakligen på det stora inflytandet från nordamerikansk film och musikindustri. De har exporterat sitt språk i hela värden under århundraden. Även Indien och Pakistan, en gång brittiska kolonier, adopterar idag "amerikanismer". Lär dig amerikansk engelska, det är det mest inflytelserika språket i världen!