Ordlista

sv Småprat 1   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

20 [tjugo]

Småprat 1

Småprat 1

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska adygeiska Spela Mer
Slå er ner! Зиж-у--эгупс-фых-! З----------------- З-ж-у-ъ-г-п-э-ы-ь- ------------------ Зижъугъэгупсэфыхь! 0
Z-zh--j-g-p-j-f---! Z------------------ Z-z-u-j-g-p-j-f-h-! ------------------- Zizhugjegupsjefyh'!
Känn er som hemma! Ш--а-----ф-дэ- -ъы---ы-ъу-ъэ---! Ш------- ф---- к---------------- Ш-у-д-ж- ф-д-у к-ы-ы-ы-ъ-г-э-ъ-! -------------------------------- Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! 0
S-ua-je-h'-fje-jeu--yz--h---h-g-ehu! S--------- f------ k---------------- S-u-d-e-h- f-e-j-u k-z-s-h-z-u-j-h-! ------------------------------------ Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
Vad vill ni ha att dricka? Сыд- -------э--у-кIа-э-? С--- у-------- у-------- С-д- у-э-ъ-н-у у-к-а-э-? ------------------------ Сыда узэшъонэу уикIасэр? 0
Sy-a ---e--o-j----ikI--j-r? S--- u---------- u--------- S-d- u-j-s-o-j-u u-k-a-j-r- --------------------------- Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
Tycker ni om musik? Музык-- -и---с-? М------ у------- М-з-к-р у-к-а-а- ---------------- Музыкэр уикIаса? 0
M-z-k-e-----I--a? M------- u------- M-z-k-e- u-k-a-a- ----------------- Muzykjer uikIasa?
Jag tycker om klassisk musik. Сэ-кл-ссикэ -у--кэ--с-к-ас. С- к------- м------ с------ С- к-а-с-к- м-з-к-р с-к-а-. --------------------------- Сэ классикэ музыкэр сикIас. 0
S-e ----si-j- muzyk--r--i-Ia-. S-- k-------- m------- s------ S-e k-a-s-k-e m-z-k-e- s-k-a-. ------------------------------ Sje klassikje muzykjer sikIas.
Här är mina cd-skivor. Си--м-----д---хэр---у щ----. С---------------- м-- щ----- С-к-м-а-т-д-с-х-р м-у щ-I-х- ---------------------------- Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. 0
Siko-pa-t-di-kh--- m-- -hhy----. S----------------- m-- s-------- S-k-m-a-t-d-s-h-e- m-u s-h-I-e-. -------------------------------- Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
Spelar ni något instrument? Музыкэ--э---п--м- ---э---ъео-ъаI--? М----- I--------- г---- к---------- М-з-к- I-м---с-м- г-р-м к-е-г-а-у-? ----------------------------------- Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? 0
M--y--- Ij-m-e-p-y-je-g-rj-m ke-ga--a? M------ I------------ g----- k-------- M-z-k-e I-e-j---s-m-e g-r-e- k-o-a-u-? -------------------------------------- Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
Här är min gitarr. Мыр с- --ги-ар. М-- с- с------- М-р с- с-г-т-р- --------------- Мыр сэ сигитар. 0
Myr -j- ------r. M-- s-- s------- M-r s-e s-g-t-r- ---------------- Myr sje sigitar.
Tycker ni om att sjunga? О-эд---эпI-ны- -и--а-а? О--- к-------- у------- О-э- к-э-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Орэд къэпIоныр уикIаса? 0
O-jed----p---yr -ik-a-a? O---- k-------- u------- O-j-d k-e-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Orjed kjepIonyr uikIasa?
Har ni barn? Сабый-эр уи-э--? С------- у------ С-б-й-э- у-I-х-? ---------------- Сабыйхэр уиIэха? 0
Sa-y-hje---i-j--a? S-------- u------- S-b-j-j-r u-I-e-a- ------------------ Sabyjhjer uiIjeha?
Har ni en hund? Х-э-----? Х-- у---- Х-э у-I-? --------- Хьэ уиIа? 0
H-je u---? H--- u---- H-j- u-I-? ---------- H'je uiIa?
Har ni en katt? Ч-ты- уи--? Ч---- у---- Ч-т-у у-I-? ----------- Чэтыу уиIа? 0
C-j-----u--a? C------ u---- C-j-t-u u-I-? ------------- Chjetyu uiIa?
Här är mina böcker. Мых---------ъ-х. М---- с--------- М-х-р с-т-ы-ъ-х- ---------------- Мыхэр ситхылъых. 0
M--je--si-h---h. M----- s-------- M-h-e- s-t-y-y-. ---------------- Myhjer sithylyh.
Jag läser just nu den här boken. Джы-эд-- м----ыл-ы--се-жэ. Д------- м- т------ с----- Д-ы-э-э- м- т-ы-ъ-м с-д-э- -------------------------- Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. 0
Dzhy---d-e- m- th-ly- ---zhj-. D---------- m- t----- s------- D-h-d-e-j-m m- t-y-y- s-d-h-e- ------------------------------ Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
Vad tycker ni om att läsa? С---узэ-жэнэ--у----сэр? С-- у-------- у-------- С-д у-э-ж-н-у у-к-а-э-? ----------------------- Сыд узэджэнэу уикIасэр? 0
Sy- ----d-hje-jeu-u---as---? S-- u------------ u--------- S-d u-j-d-h-e-j-u u-k-a-j-r- ---------------------------- Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
Tycker ni om att gå på konsert? Ко-церт-м-у-Iо-ы- -ик-а--? К-------- у------ у------- К-н-е-т-м у-I-н-р у-к-а-а- -------------------------- Концертым укIоныр уикIаса? 0
K--c----m-uk-o-y- u-k--s-? K-------- u------ u------- K-n-e-t-m u-I-n-r u-k-a-a- -------------------------- Koncertym ukIonyr uikIasa?
Tycker ni om att gå på teater? Т--трэм---Iо--р-----а-а? Т------ у------ у------- Т-а-р-м у-I-н-р у-к-а-а- ------------------------ Театрэм укIоныр уикIаса? 0
Teat-j-m -k-------i-Ias-? T------- u------ u------- T-a-r-e- u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------- Teatrjem ukIonyr uikIasa?
Tycker ni om att gå på operan? Оп-рэ- ук-он-- уи-I---? О----- у------ у------- О-е-э- у-I-н-р у-к-а-а- ----------------------- Оперэм укIоныр уикIаса? 0
O------ uk-on-r-uikIas-? O------ u------ u------- O-e-j-m u-I-n-r u-k-a-a- ------------------------ Operjem ukIonyr uikIasa?

Modersmål? Fadersmål?

Som barn, av vem lärde du dig ditt språk? Du kommer säkert att säga: Av mamma! De flesta människor i världen tror det. Termen ‘modersmål’ finns i nästan alla nationer. Engelskan såväl som kinesiskan känner till den. Kanske för att mödrar tillbringar mer tid med barnen. Men färska studier har kommit fram till andra resultat. De visar att vårt språk oftast är våra fäders språk. Forskare undersökte genetiskt material och blandade stammars språk. I sådana stammar kommer föräldrarna från olika kulturer. Dessa stammar har sitt ursprung för tusentals år sedan. Stora migrationsströmmar var orsaken till detta. Det genetiska materialet från dessa blandade stammar analyserades genetiskt. Sedan jämfördes det med stammens språk. De flesta stammar talar sina manliga förfäders språk. Det betyder att landets språk kommer från Y-kromosomen. Så männen tog med sig sitt språk till främmande länder. Och kvinnorna där antog sedan männens nya språk. Men till och med idag har fäder en stor påverkan på vårt språk. Därför att när bebisar lär sig är de inriktade mot sina fäders språk. Fäder talar betydligt mindre med sina barn. Den manliga meningsstrukturen är också enklare än den kvinnliga. Därför passar faderns språk bättre för bebisar. Det överbelastar dem inte och är lättare att lära sig. Det är därför barn föredrar att imitera ‘pappa’ när de talar, hellre än ‘mamma’. Senare formar moderns vokabulär barnets språk. På så sätt påverkar både mödrar och fäder vårt språk. Så det borde heta föräldraspråk!
Visste du?
Italienska räknas till de romanska språken. Det innebär att det utvecklats från latinet. Italienska är modersmål för omkring 70 miljoner människor. Majoriteten av dessa bor i Italien. Italienska förstås också i Slovenien och Kroatien. Språket färdades så långt som till Afrika genom kolonialpolitiken. Till och med idag förstås italienska i Libyen, Somalia och Eritrea av många äldre människor. Många emigranter tog med sig språket till sitt nya hemland. Framför allt finns det många italienskspråkiga samhällen i Sydamerika. Ofta blandades italienska med spanska i dessa områden och nya språk skapades. Det ovanliga med italienska är dess många olika dialekter. Vissa experter talar till och med om individuella språk. Italienskans stavning är inte svår; den följer uttalet. För många är italienska det vackraste språket i världen! Kanske för att det är musikens, designens och den goda matens språk?