Ordlista

sv Reseförberedelser   »   uk Підготовка до подорожі

47 [fyrtiosju]

Reseförberedelser

Reseförberedelser

47 [сорок сім]

47 [sorok sim]

Підготовка до подорожі

[Pidhotovka do podorozhi]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Du måste packa vår resväska! Ти п-в---н ------а-и на---ва-і--! Т- п------ с-------- н--- в------ Т- п-в-н-н с-а-у-а-и н-ш- в-л-з-! --------------------------------- Ти повинен спакувати нашу валізу! 0
T----v--en sp--u-a---n-s-- ------! T- p------ s-------- n---- v------ T- p-v-n-n s-a-u-a-y n-s-u v-l-z-! ---------------------------------- Ty povynen spakuvaty nashu valizu!
Du får inte glömma något! Ти -- -о-инен ---о-о-забути! Т- н- п------ н----- з------ Т- н- п-в-н-н н-ч-г- з-б-т-! ---------------------------- Ти не повинен нічого забути! 0
T- ne---vy--- n-choho-z--uty! T- n- p------ n------ z------ T- n- p-v-n-n n-c-o-o z-b-t-! ----------------------------- Ty ne povynen nichoho zabuty!
Du behöver en stor resväska! Тоб-----р-б---в-ли-а-ва-і-а! Т--- п------- в----- в------ Т-б- п-т-і-н- в-л-к- в-л-з-! ---------------------------- Тобі потрібна велика валіза! 0
To-i -o---bn--v--y---v--iz-! T--- p------- v----- v------ T-b- p-t-i-n- v-l-k- v-l-z-! ---------------------------- Tobi potribna velyka valiza!
Glöm inte passet! Н---аб-дь зако---н-ий--а-порт! Н- з----- з---------- п------- Н- з-б-д- з-к-р-о-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь закордонний паспорт! 0
N- -ab--ʹ zak--d-n-y-̆ -a-p---! N- z----- z----------- p------- N- z-b-d- z-k-r-o-n-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zakordonnyy̆ pasport!
Glöm inte flygbiljetten! Не з-б----кв--о---а --т-к! Н- з----- к----- н- л----- Н- з-б-д- к-и-о- н- л-т-к- -------------------------- Не забудь квиток на літак! 0
N- z-b--ʹ--vy--k-n--litak! N- z----- k----- n- l----- N- z-b-d- k-y-o- n- l-t-k- -------------------------- Ne zabudʹ kvytok na litak!
Glöm inte resecheckarna! Н- з--удь до-о-н- -ек-! Н- з----- д------ ч---- Н- з-б-д- д-р-ж-і ч-к-! ----------------------- Не забудь дорожні чеки! 0
Ne--ab--ʹ do---h----he--! N- z----- d------- c----- N- z-b-d- d-r-z-n- c-e-y- ------------------------- Ne zabudʹ dorozhni cheky!
Ta med solkräm. В-зьм---р-м-в-д-----я. В----- к--- в-- с----- В-з-м- к-е- в-д с-н-я- ---------------------- Візьми крем від сонця. 0
V-z-m- k-em---d ---tsy-. V----- k--- v-- s------- V-z-m- k-e- v-d s-n-s-a- ------------------------ Vizʹmy krem vid sontsya.
Ta med solglasögonen. Ві-ьми--ку--р--в----он-я. В----- о------ в-- с----- В-з-м- о-у-я-и в-д с-н-я- ------------------------- Візьми окуляри від сонця. 0
Vizʹ-y --u-ya---vid -o-t---. V----- o------- v-- s------- V-z-m- o-u-y-r- v-d s-n-s-a- ---------------------------- Vizʹmy okulyary vid sontsya.
Ta med solhatten. Ві-ь---к-п---х -ід--о---. В----- к------ в-- с----- В-з-м- к-п-л-х в-д с-н-я- ------------------------- Візьми капелюх від сонця. 0
V-z--y k----y-kh --d-s-nt-ya. V----- k-------- v-- s------- V-z-m- k-p-l-u-h v-d s-n-s-a- ----------------------------- Vizʹmy kapelyukh vid sontsya.
Vill du ta med en stadskarta? Х-че---зя-- ма---д---г? Х---- в---- м--- д----- Х-ч-ш в-я-и м-п- д-р-г- ----------------------- Хочеш взяти мапу доріг? 0
K-o----- --ya-y--ap--dori-? K------- v----- m--- d----- K-o-h-s- v-y-t- m-p- d-r-h- --------------------------- Khochesh vzyaty mapu dorih?
Vill du ta med en resehandbok? Хочеш-взя-и-п-т-вник? Х---- в---- п-------- Х-ч-ш в-я-и п-т-в-и-? --------------------- Хочеш взяти путівник? 0
Kh-c-es- v---ty--ut--ny-? K------- v----- p-------- K-o-h-s- v-y-t- p-t-v-y-? ------------------------- Khochesh vzyaty putivnyk?
Vill du ta med ett paraply? Хоч-ш ----и -а--с-ль-у? Х---- в---- п---------- Х-ч-ш в-я-и п-р-с-л-к-? ----------------------- Хочеш взяти парасольку? 0
Kho-h-sh v---ty p--asol--u? K------- v----- p---------- K-o-h-s- v-y-t- p-r-s-l-k-? --------------------------- Khochesh vzyaty parasolʹku?
Kom ihåg byxorna, skjortorna, sockorna. Н--за-уд- -з--и-штани, с--о---, ---рпе-ки. Н- з----- в---- ш----- с------- ш--------- Н- з-б-д- в-я-и ш-а-и- с-р-ч-и- ш-а-п-т-и- ------------------------------------------ Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. 0
N- z----- v-ya-y---t-n-, -or-----,--hk-r-----. N- z----- v----- s------ s-------- s---------- N- z-b-d- v-y-t- s-t-n-, s-r-c-k-, s-k-r-e-k-. ---------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky.
Kom ihåg slipsarna, bältena, kavajerna. Не --б-дь--з--и к-а-атки- -о--и- жа-е--. Н- з----- в---- к-------- п----- ж------ Н- з-б-д- в-я-и к-а-а-к-, п-я-и- ж-к-т-. ---------------------------------------- Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. 0
N- z-b-d---zy-----rav--ky,----a-y,--h-k---. N- z----- v----- k-------- p------ z------- N- z-b-d- v-y-t- k-a-a-k-, p-y-s-, z-a-e-y- ------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety.
Kom ihåg pyjamasarna, nattlinnena och T-shirtarna. Не--абу-ь взят- п-----,-н-ч-- ------и, футб-л-и. Н- з----- в---- п------ н---- с------- ф-------- Н- з-б-д- в-я-и п-ж-м-, н-ч-і с-р-ч-и- ф-т-о-к-. ------------------------------------------------ Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. 0
Ne ----d--vz-at--pi--am-,--i-hn- so--c-k---fut-o--y. N- z----- v----- p------- n----- s-------- f-------- N- z-b-d- v-y-t- p-z-a-y- n-c-n- s-r-c-k-, f-t-o-k-. ---------------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky.
Du behöver skor, sandaler och stövlar. То----от--бні-ч---в---- са-да-- -- чоботи. Т--- п------- ч-------- с------ т- ч------ Т-б- п-т-і-н- ч-р-в-к-, с-н-а-і т- ч-б-т-. ------------------------------------------ Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. 0
T--- potr--ni ch--evy-y- --n-a-- ta -ho-o--. T--- p------- c--------- s------ t- c------- T-b- p-t-i-n- c-e-e-y-y- s-n-a-i t- c-o-o-y- -------------------------------------------- Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty.
Du behöver näsdukar, tvål och en nagelsax. То--------б-- носов- -у--инк-,----- ---а-і-юрн- --ж--і. Т--- п------- н----- х-------- м--- і м-------- н------ Т-б- п-т-і-н- н-с-в- х-с-и-к-, м-л- і м-н-к-р-і н-ж-ц-. ------------------------------------------------------- Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. 0
T-b- --tribni---sovi---us-----, mylo - -anik---n--no-h-t--. T--- p------- n----- k--------- m--- i m--------- n-------- T-b- p-t-i-n- n-s-v- k-u-t-n-y- m-l- i m-n-k-u-n- n-z-y-s-. ----------------------------------------------------------- Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi.
Du behöver en kam, en tandborste och tandkräm. Т-бі ------н--гр-б-нець, зубн--щітк- --з--н- -а---. Т--- п------- г--------- з---- щ---- і з---- п----- Т-б- п-т-і-н- г-е-і-е-ь- з-б-а щ-т-а і з-б-а п-с-а- --------------------------------------------------- Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. 0
To-i p---ib-i h-ebi--ts---z---- ---hit-- i zu-----a---. T--- p------- h---------- z---- s------- i z---- p----- T-b- p-t-i-n- h-e-i-e-s-, z-b-a s-c-i-k- i z-b-a p-s-a- ------------------------------------------------------- Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta.

Språkens framtid

Mer än 1,3 miljarder människor talar kinesiska. Det gör kinesiska till det mest talade språket i världen. Det kommer att vara fallet för många år framöver. Framtiden för många andra språk ser inte lika positiv ut. Eftersom många lokala språk kommer att dö ut. Cirka 6.000 olika språk talas för närvarande. Men experter uppskattar att majoriteten av dem hotas av utrotning. Cirka 90 % av alla språk kommer att försvinna. De flesta av dem kommer att dö ut bara under detta århundrade. Det betyder att ett språk om dagen kommer att förloras. Innebörden av enskilda språk kommer också att förändras i framtiden. Engelska är fortfarande på andra plats. Men antalet modersmål förblir inte konstant. Den demografiska utvecklingen är ansvarig för detta. Inom några decennier kommer andra språk att vara dominerande. Hindi/urdu och arabiska kommer snart att vara på andra och tredje plats. Engelska kommer att vara på fjärde plats. Tyska kommer helt att försvinna från tio i topp . I gengäld kommer malaysiska att höra till de viktigaste språken. Medan många språk dör ut, tillkommer nya språk. De kommer att vara hybridspråk. Dessa språkliga hybrider kommer att talas i städerna mer än någon annanstans. Helt nya språkvarianter kommer också att utvecklas. Så i framtiden kommer det att finnas olika former av det engelska språket. Antalet tvåspråkiga människor kommer att öka avsevärt i hela världen. Hur vi kommer att tala i framtiden är oklart. Men även om 100 år kommer det fortfarande att finnas olika språk. Så lärande kommer inte att sluta så snabbt…
Visste du?
Tjeckiska är modersmål för cirka 12 miljoner människor. Det räknas till de västslaviska språken. Tjeckiska och slovakiska liknar varandra mycket. Detta beror på de båda ländernas gemensamma historia. Fortfarande är språken olika varandra på ett fåtal sätt. Yngre tjecker och slovaker har ibland svårt att förstå varandra. Men det finns också de, som använder ett hyrbridspråk. Talad tjeckiska är mycket annorlunda än den skriftliga formen. Man kan säga att standard- eller högtjeckiska bara finns i skriftlig form. Det talas endast vid officiella tillfällen eller i media. Denna strikta separation är ett viktigt kännetecken för det tjeckiska språket. Tjeckisk grammatik är inte enkel. Till exempel finns det sju kasus och fyra genus. Hur som helst, att lära sig det är mycket roligt. Du kommer att upptäcka så många nya saker under processen.