Ordlista

sv motivera något 3   »   uk Щось обґрунтовувати 3

77 [sjuttiosju]

motivera något 3

motivera något 3

77 [сімдесят сім]

77 [simdesyat sim]

Щось обґрунтовувати 3

[Shchosʹ obgruntovuvaty 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Varför äter ni inte tårtan? Ч-м- Ви------т--то-т-? Ч--- В- н- ї--- т----- Ч-м- В- н- ї-т- т-р-а- ---------------------- Чому Ви не їсте торта? 0
C---- V---e--̈ste--or-a? C---- V- n- i---- t----- C-o-u V- n- i-s-e t-r-a- ------------------------ Chomu Vy ne ïste torta?
Jag måste banta. Я--уш--с--д-у--. Я м--- с-------- Я м-ш- с-у-н-т-. ---------------- Я мушу схуднути. 0
Y--mu------h-dnuty. Y- m---- s--------- Y- m-s-u s-h-d-u-y- ------------------- YA mushu skhudnuty.
Jag äter den inte, för att jag måsta banta. Я ------е-їм,-том--що - муш- --уднути. Я й--- н- ї-- т--- щ- я м--- с-------- Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я м-ш- с-у-н-т-. -------------------------------------- Я його не їм, тому що я мушу схуднути. 0
YA--̆oho ne-ïm- -o-u---cho -a mu-h---k---n--y. Y- y---- n- i--- t--- s---- y- m---- s--------- Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- m-s-u s-h-d-u-y- ----------------------------------------------- YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya mushu skhudnuty.
Varför dricker ni inte ölet? Чо-у--- н--п-є-е ----? Ч--- В- н- п---- п---- Ч-м- В- н- п-є-е п-в-? ---------------------- Чому Ви не п’єте пива? 0
Cho-u-Vy ne p---t- ---a? C---- V- n- p----- p---- C-o-u V- n- p-y-t- p-v-? ------------------------ Chomu Vy ne pʺyete pyva?
Jag måste köra. Я по-и--н / -о----- щ- -х---. Я п------ / п------ щ- ї----- Я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и- ----------------------------- Я повинен / повинна ще їхати. 0
YA-p--y--- --p--yn-a -h--e ïk-at-. Y- p------ / p------ s---- i------- Y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y- ----------------------------------- YA povynen / povynna shche ïkhaty.
Jag dricker det inte, för att jag måste köra. Я--о---не---ю, т-му--- я-по-ин-- --пов---а ---ї--ти. Я й--- н- п--- т--- щ- я п------ / п------ щ- ї----- Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- ї-а-и- ---------------------------------------------------- Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. 0
YA -̆o-o ne p--u- ---u-s-c------p-vynen / po--nna sh----ï--a--. Y- y---- n- p---- t--- s---- y- p------ / p------ s---- i------- Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e i-k-a-y- ---------------------------------------------------------------- YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya povynen / povynna shche ïkhaty.
Varför dricker du inte kaffet? Чо-у т---е --є----в-? Ч--- т- н- п--- к---- Ч-м- т- н- п-є- к-в-? --------------------- Чому ти не п’єш кави? 0
C-o-u-ty--e -------k--y? C---- t- n- p----- k---- C-o-u t- n- p-y-s- k-v-? ------------------------ Chomu ty ne pʺyesh kavy?
Det är kallt. В--а-х----н-. В--- х------- В-н- х-л-д-а- ------------- Вона холодна. 0
V-na ---l-dna. V--- k-------- V-n- k-o-o-n-. -------------- Vona kholodna.
Jag dricker det inte, eftersom det är kallt. Я її--е п’-, -о-- що ------о-одн-. Я ї- н- п--- т--- щ- в--- х------- Я ї- н- п-ю- т-м- щ- в-н- х-л-д-а- ---------------------------------- Я її не п’ю, тому що вона холодна. 0
YA-------e -------om- -h--- vo-- -holodn-. Y- i--- n- p---- t--- s---- v--- k-------- Y- i-i- n- p-y-, t-m- s-c-o v-n- k-o-o-n-. ------------------------------------------ YA ïï ne p'yu, tomu shcho vona kholodna.
Varför dricker du inte teet? Ч-му -и-н-----ш--а-? Ч--- т- н- п--- ч--- Ч-м- т- н- п-є- ч-ю- -------------------- Чому ти не п’єш чаю? 0
C--m- t--n- p-y-sh---a--? C---- t- n- p----- c----- C-o-u t- n- p-y-s- c-a-u- ------------------------- Chomu ty ne pʺyesh chayu?
Jag har inget socker. Я -е---ю ц-к-у. Я н- м-- ц----- Я н- м-ю ц-к-у- --------------- Я не маю цукру. 0
YA-ne-may--t--k--. Y- n- m--- t------ Y- n- m-y- t-u-r-. ------------------ YA ne mayu tsukru.
Jag dricker det inte, för att jag inte har något socker. Я--ого-----’ю,--ом---- я -е--а- ---ру. Я й--- н- п--- т--- щ- я н- м-- ц----- Я й-г- н- п-ю- т-м- щ- я н- м-ю ц-к-у- -------------------------------------- Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. 0
YA y--ho n- p---,----u-shch---a----m-----s-k-u. Y- y---- n- p---- t--- s---- y- n- m--- t------ Y- y-o-o n- p-y-, t-m- s-c-o y- n- m-y- t-u-r-. ----------------------------------------------- YA y̆oho ne p'yu, tomu shcho ya ne mayu tsukru.
Varför äter ni inte soppan? Чо-у В--н- їст--с-п? Ч--- В- н- ї--- с--- Ч-м- В- н- ї-т- с-п- -------------------- Чому Ви не їсте суп? 0
Cho---V---- i-s-e s--? C---- V- n- i---- s--- C-o-u V- n- i-s-e s-p- ---------------------- Chomu Vy ne ïste sup?
Jag har inte beställt den. Я його-н-----о--яв-/-за--вля-а. Я й--- н- з------- / з--------- Я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- ------------------------------- Я його не замовляв / замовляла. 0
Y--y-oho ne--a-o-l-a--- ---ovl-ala. Y- y---- n- z-------- / z---------- Y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ----------------------------------- YA y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Jag äter den inte, eftersom jag inte har beställt den. Я --г---- ї-,-т-му ---я--о-- н- з-мов----/ з--о--ял-. Я й--- н- ї-- т--- щ- я й--- н- з------- / з--------- Я й-г- н- ї-, т-м- щ- я й-г- н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- ----------------------------------------------------- Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. 0
Y---̆oh- -e-i-m---om-----ho -a-y---- -e-zam-v-ya--/---movl----. Y- y---- n- i--- t--- s---- y- y---- n- z-------- / z---------- Y- y-o-o n- i-m- t-m- s-c-o y- y-o-o n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. --------------------------------------------------------------- YA y̆oho ne ïm, tomu shcho ya y̆oho ne zamovlyav / zamovlyala.
Varför äter ni inte köttet? Чо-- -и-н--ї-т- м’я--? Ч--- В- н- ї--- м----- Ч-м- В- н- ї-т- м-я-а- ---------------------- Чому Ви не їсте м’яса? 0
C---- -y-n--i--t- mʺ----? C---- V- n- i---- m------ C-o-u V- n- i-s-e m-y-s-? ------------------------- Chomu Vy ne ïste mʺyasa?
Jag är vegetarian. Я -----а-і---ць. Я в------------- Я в-г-т-р-а-е-ь- ---------------- Я вегетаріанець. 0
YA v-he-a--an----. Y- v-------------- Y- v-h-t-r-a-e-s-. ------------------ YA vehetarianetsʹ.
Jag äter det inte, eftersom jag är vegetarian. Я--- їм це---о-- що я --г--аріанець. Я н- ї- ц-- т--- щ- я в------------- Я н- ї- ц-, т-м- щ- я в-г-т-р-а-е-ь- ------------------------------------ Я не їм це, тому що я вегетаріанець. 0
Y- -- -̈--t-e----m- shc-o------h-tari-n-tsʹ. Y- n- i-- t--- t--- s---- y- v-------------- Y- n- i-m t-e- t-m- s-c-o y- v-h-t-r-a-e-s-. -------------------------------------------- YA ne ïm tse, tomu shcho ya vehetarianetsʹ.

Gester bidrar till inlärningen av vokabulären

När vi lär oss ord har hjärnan massor att göra. Den måste lagra alla nya ord. Men du kan hjälpa hjärnan med inlärningen. Det uppnås genom gester. Gester hjälper minnet. Det kommer ihåg ord bättre om det bearbetar gester samtidigt. En studie har tydligt visat detta. Forskare har låtit försökspersoner studera ordförrådet. Dessa ord existerade egentligen inte. De tillhörde ett artificiellt språk. Ett fåtal ord lärdes ut till försökspersonerna med gester. Det vill säga, försökspersonerna hörde eller läste inte bara orden. Med gester imiterade de även innebörden av orden. Medan de studerade mättes hjärnaktiviteten. Forskarna gjorde en intressant upptäckt under processen. När orden lärdes in med gester, var flera delar av hjärnan aktiva. Förutom talcentrat, visade även sensomotoriska delar aktivitet. Denna ytterligare hjärnaktivitet påverkar vårt minne. När man lär sig med gester bildas komplexa nätverk. Dessa nätverk sparar de nya orden på flera platser i hjärnan. Vokabulären kan processas mer effektivt på detta sätt. När vi vill använda vissa ord, hittar hjärnan dem snabbare. De lagras också bättre. Men det är viktigt att gesten är associerad med ordet. Hjärnan upptäcker när ett ord och en gest inte går ihop. De nya rönen kan leda till nya undervisningsmetoder. Individer som vet lite om språk lär sig ofta långsamt. Kanske lär de sig lättare om de imiterar orden fysiskt…