Я-у ---в---- -- ---и-?
Яку краватку ти носив?
Я-у к-а-а-к- т- н-с-в-
----------------------
Яку краватку ти носив? 0 Ya-u k--va-ku ---nosyv?Yaku kravatku ty nosyv?Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v------------------------Yaku kravatku ty nosyv?
Який ав-------ь -и-----в?
Який автомобіль ти купив?
Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в-
-------------------------
Який автомобіль ти купив? 0 Y--y---avtomobilʹ t- ku-yv?Yakyy- avtomobilʹ ty kupyv?Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v----------------------------Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Я----азет- -и -ере-п-а--в?
Яку газету ти передплатив?
Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в-
--------------------------
Яку газету ти передплатив? 0 Y-ku-h-zetu ty--e---pl-tyv?Yaku hazetu ty peredplatyv?Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v----------------------------Yaku hazetu ty peredplatyv?
К-го-В------али?
Кого Ви пізнали?
К-г- В- п-з-а-и-
----------------
Кого Ви пізнали? 0 Koho ----i-nal-?Koho Vy piznaly?K-h- V- p-z-a-y-----------------Koho Vy piznaly?
К--и ---вста-и?
Коли Ви встали?
К-л- В- в-т-л-?
---------------
Коли Ви встали? 0 Kol--V--vs----?Koly Vy vstaly?K-l- V- v-t-l-?---------------Koly Vy vstaly?
Коли-В--пр-пин-ли?
Коли Ви припинили?
К-л- В- п-и-и-и-и-
------------------
Коли Ви припинили? 0 K----V- -----nyly?Koly Vy prypynyly?K-l- V- p-y-y-y-y-------------------Koly Vy prypynyly?
Чо---Ви -т--и ---т-ле-?
Чому Ви стали вчителем?
Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-?
-----------------------
Чому Ви стали вчителем? 0 C-om- V- -t--y -c-y-e--m?Chomu Vy staly vchytelem?C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m--------------------------Chomu Vy staly vchytelem?
Чому Ви-в-ял---ак-і?
Чому Ви взяли таксі?
Ч-м- В- в-я-и т-к-і-
--------------------
Чому Ви взяли таксі? 0 C-o-- -y -zy-l- -a---?Chomu Vy vzyaly taksi?C-o-u V- v-y-l- t-k-i-----------------------Chomu Vy vzyaly taksi?
Кому ти на--сав - напис-ла?
Кому ти написав / написала?
К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-?
---------------------------
Кому ти написав / написала? 0 Ko-u--y-na---------a-ys-l-?Komu ty napysav / napysala?K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-?---------------------------Komu ty napysav / napysala?
Människor som talar två språk hör bättre.
De skiljer mer exakt mellan olika ljud.
En amerikansk studie har kommit till denna slutsats.
Forskarna testade många tonåringar.
En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga.
Dessa tonåringar talade engelska och spanska.
Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska.
Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse.
Det var stavelsen ‘da’.
Den tillhörde inte något av språken.
Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar.
Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder.
Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen.
Men den här gången fick de även höra många störande ljud.
Det var olika röster, som sa meningslösa meningar.
De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen.
Deras hjärnor visade en hel del aktivitet.
De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud.
De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika.
Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas.
Experimentets resultat överraskade forskarna.
Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra.
Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat.
Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud.
Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor.
De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser.
Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan.
Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…