Ordlista

sv Reseförberedelser   »   sr Припреме за пут

47 [fyrtiosju]

Reseförberedelser

Reseförberedelser

47 [четрдесет и седам]

47 [četrdeset i sedam]

Припреме за пут

[Pripreme za put]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Du måste packa vår resväska! Мор-- спа---ат--на--ко--р! М---- с-------- н-- к----- М-р-ш с-а-о-а-и н-ш к-ф-р- -------------------------- Мораш спаковати наш кофер! 0
Mor-- ----o-at- naš kofe-! M---- s-------- n-- k----- M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r- -------------------------- Moraš spakovati naš kofer!
Du får inte glömma något! Н- -м------та з-б-ра-и--! Н- с--- н---- з---------- Н- с-е- н-ш-а з-б-р-в-т-! ------------------------- Не смеш ништа заборавити! 0
Ne--m-----š-- z----avit-! N- s--- n---- z---------- N- s-e- n-š-a z-b-r-v-t-! ------------------------- Ne smeš ništa zaboraviti!
Du behöver en stor resväska! Тр--а -и в------кофер! Т---- т- в----- к----- Т-е-а т- в-л-к- к-ф-р- ---------------------- Треба ти велики кофер! 0
T-e---t- v---k--kofe-! T---- t- v----- k----- T-e-a t- v-l-k- k-f-r- ---------------------- Treba ti veliki kofer!
Glöm inte passet! Н--з-бор-в---а-о-! Н- з------- п----- Н- з-б-р-в- п-с-ш- ------------------ Не заборави пасош! 0
N--z-----vi-pasoš! N- z------- p----- N- z-b-r-v- p-s-š- ------------------ Ne zaboravi pasoš!
Glöm inte flygbiljetten! Не -а-о--в- -ви---ку-ка--у! Н- з------- а------- к----- Н- з-б-р-в- а-и-н-к- к-р-у- --------------------------- Не заборави авионску карту! 0
Ne-zabora-i-a-i-n-----a-tu! N- z------- a------- k----- N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu!
Glöm inte resecheckarna! Не-з-борави----н- чек-в-! Н- з------- п---- ч------ Н- з-б-р-в- п-т-е ч-к-в-! ------------------------- Не заборави путне чекове! 0
N---abora-i-putne-čekov-! N- z------- p---- č------ N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove!
Ta med solkräm. Пон-с- крем- -а-сун----. П----- к---- з- с------- П-н-с- к-е-у з- с-н-а-е- ------------------------ Понеси крему за сунчање. 0
P-n--i--r----z- su--an-e. P----- k---- z- s-------- P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje.
Ta med solglasögonen. П--еси на-ча----а --н-е. П----- н------ з- с----- П-н-с- н-о-а-е з- с-н-е- ------------------------ Понеси наочаре за сунце. 0
Po--si n----re -a-s-n-e. P----- n------ z- s----- P-n-s- n-o-a-e z- s-n-e- ------------------------ Ponesi naočare za sunce.
Ta med solhatten. Пон--- шеш-------ун--. П----- ш---- з- с----- П-н-с- ш-ш-р з- с-н-е- ---------------------- Понеси шешир за сунце. 0
Pone-i-šeš-r----s-nc-. P----- š---- z- s----- P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce.
Vill du ta med en stadskarta? Хоћеш л---он-ти-а-т-ка-т-? Х---- л- п----- а--------- Х-ћ-ш л- п-н-т- а-т-к-р-у- -------------------------- Хоћеш ли понети аутокарту? 0
Ho-́-- li-p-n--- --to--r-u? H----- l- p----- a--------- H-c-e- l- p-n-t- a-t-k-r-u- --------------------------- Hoćeš li poneti autokartu?
Vill du ta med en resehandbok? Х-ћеш-ли п-не------и- ----у--вања? Х---- л- п----- в---- з- п-------- Х-ћ-ш л- п-н-т- в-д-ч з- п-т-в-њ-? ---------------------------------- Хоћеш ли понети водич за путовања? 0
H-c--- l---o-eti--o-i--za --t-v---a? H----- l- p----- v---- z- p--------- H-c-e- l- p-n-t- v-d-č z- p-t-v-n-a- ------------------------------------ Hoćeš li poneti vodič za putovanja?
Vill du ta med ett paraply? Х-ћ---л- п-не-и--и-об-ан? Х---- л- п----- к-------- Х-ћ-ш л- п-н-т- к-ш-б-а-? ------------------------- Хоћеш ли понети кишобран? 0
H----š -i---n-ti-ki-obra-? H----- l- p----- k-------- H-c-e- l- p-n-t- k-š-b-a-? -------------------------- Hoćeš li poneti kišobran?
Kom ihåg byxorna, skjortorna, sockorna. М--л- на -анта-оне--ко-уље,---р-пе. М---- н- п--------- к------ ч------ М-с-и н- п-н-а-о-е- к-ш-љ-, ч-р-п-. ----------------------------------- Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. 0
M-----na---n--l-ne, -oš--je--č-rape. M---- n- p--------- k------- č------ M-s-i n- p-n-a-o-e- k-š-l-e- č-r-p-. ------------------------------------ Misli na pantalone, košulje, čarape.
Kom ihåg slipsarna, bältena, kavajerna. М--л- н--к----т-,---и--ве,-сако-. М---- н- к------- к------- с----- М-с-и н- к-а-а-е- к-и-е-е- с-к-е- --------------------------------- Мисли на кравате, каишеве, сакое. 0
Mi--- na --ava-e,--aišev-, -a---. M---- n- k------- k------- s----- M-s-i n- k-a-a-e- k-i-e-e- s-k-e- --------------------------------- Misli na kravate, kaiševe, sakoe.
Kom ihåg pyjamasarna, nattlinnena och T-shirtarna. М-сли -а-п----е---п-в----е-и--аји-е. М---- н- п------ с-------- и м------ М-с-и н- п-џ-м-, с-а-а-и-е и м-ј-ц-. ------------------------------------ Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. 0
Misli--- p--ž-me- spa--ć--- - ma----. M---- n- p------- s--------- i m------ M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-́-c- i m-j-c-. -------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice.
Du behöver skor, sandaler och stövlar. Требаш-ц----е----ндал-----изме. Т----- ц------ с------ и ч----- Т-е-а- ц-п-л-, с-н-а-е и ч-з-е- ------------------------------- Требаш ципеле, сандале и чизме. 0
T--b-- c-pele,---ndale-- --z-e. T----- c------ s------ i č----- T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme.
Du behöver näsdukar, tvål och en nagelsax. Тр---ш----ами-е,-са--н-и-м-к-зе з----к--. Т----- м-------- с---- и м----- з- н----- Т-е-а- м-р-м-ц-, с-п-н и м-к-з- з- н-к-е- ----------------------------------------- Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. 0
T----š--a---ice- s-pun----a--ze--- n-kt-. T----- m-------- s---- i m----- z- n----- T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i m-k-z- z- n-k-e- ----------------------------------------- Trebaš maramice, sapun i makaze za nokte.
Du behöver en kam, en tandborste och tandkräm. Тр-б-- ч----- --т--цу--- з--е и п---у ---з--е. Т----- ч----- ч------ з- з--- и п---- з- з---- Т-е-а- ч-ш-љ- ч-т-и-у з- з-б- и п-с-у з- з-б-. ---------------------------------------------- Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. 0
Treb-š---š-l-- -et-i-- z- -ube-i --stu -------. T----- č------ č------ z- z--- i p---- z- z---- T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube.

Språkens framtid

Mer än 1,3 miljarder människor talar kinesiska. Det gör kinesiska till det mest talade språket i världen. Det kommer att vara fallet för många år framöver. Framtiden för många andra språk ser inte lika positiv ut. Eftersom många lokala språk kommer att dö ut. Cirka 6.000 olika språk talas för närvarande. Men experter uppskattar att majoriteten av dem hotas av utrotning. Cirka 90 % av alla språk kommer att försvinna. De flesta av dem kommer att dö ut bara under detta århundrade. Det betyder att ett språk om dagen kommer att förloras. Innebörden av enskilda språk kommer också att förändras i framtiden. Engelska är fortfarande på andra plats. Men antalet modersmål förblir inte konstant. Den demografiska utvecklingen är ansvarig för detta. Inom några decennier kommer andra språk att vara dominerande. Hindi/urdu och arabiska kommer snart att vara på andra och tredje plats. Engelska kommer att vara på fjärde plats. Tyska kommer helt att försvinna från tio i topp . I gengäld kommer malaysiska att höra till de viktigaste språken. Medan många språk dör ut, tillkommer nya språk. De kommer att vara hybridspråk. Dessa språkliga hybrider kommer att talas i städerna mer än någon annanstans. Helt nya språkvarianter kommer också att utvecklas. Så i framtiden kommer det att finnas olika former av det engelska språket. Antalet tvåspråkiga människor kommer att öka avsevärt i hela världen. Hur vi kommer att tala i framtiden är oklart. Men även om 100 år kommer det fortfarande att finnas olika språk. Så lärande kommer inte att sluta så snabbt…
Visste du?
Tjeckiska är modersmål för cirka 12 miljoner människor. Det räknas till de västslaviska språken. Tjeckiska och slovakiska liknar varandra mycket. Detta beror på de båda ländernas gemensamma historia. Fortfarande är språken olika varandra på ett fåtal sätt. Yngre tjecker och slovaker har ibland svårt att förstå varandra. Men det finns också de, som använder ett hyrbridspråk. Talad tjeckiska är mycket annorlunda än den skriftliga formen. Man kan säga att standard- eller högtjeckiska bara finns i skriftlig form. Det talas endast vid officiella tillfällen eller i media. Denna strikta separation är ett viktigt kännetecken för det tjeckiska språket. Tjeckisk grammatik är inte enkel. Till exempel finns det sju kasus och fyra genus. Hur som helst, att lära sig det är mycket roligt. Du kommer att upptäcka så många nya saker under processen.