Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   en Numbers

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [seven]

Numbers

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İngilizce (UK) Oyna Daha
Ben sayıyorum: I coun-: I count: I c-u-t- -------- I count: 0
bir, iki, üç on--------t-ree one, two, three o-e- t-o- t-r-e --------------- one, two, three 0
Üçe kadar sayıyorum. I c-u-t to ----e. I count to three. I c-u-t t- t-r-e- ----------------- I count to three. 0
Saymaya devam ediyorum: I co-nt furt-e-: I count further: I c-u-t f-r-h-r- ---------------- I count further: 0
dört, beş, altı fo--- -i------x, four, five, six, f-u-, f-v-, s-x- ---------------- four, five, six, 0
yedi, sekiz, dokuz se---,---gh-- --ne seven, eight, nine s-v-n- e-g-t- n-n- ------------------ seven, eight, nine 0
Sayıyorum. I--ou--. I count. I c-u-t- -------- I count. 0
Sayıyorsun. Y-u --u--. You count. Y-u c-u-t- ---------- You count. 0
Sayıyor (erkek). He --unts. He counts. H- c-u-t-. ---------- He counts. 0
Bir. Birinci. One---he-----t. One. The first. O-e- T-e f-r-t- --------------- One. The first. 0
İki. İkinci. T-o. ----s-con-. Two. The second. T-o- T-e s-c-n-. ---------------- Two. The second. 0
Üç. Üçüncü. Three.--h--t---d. Three. The third. T-r-e- T-e t-i-d- ----------------- Three. The third. 0
Dört. Dördüncü. F-u-.-The f--r--. Four. The fourth. F-u-. T-e f-u-t-. ----------------- Four. The fourth. 0
Beş. Beşinci. Fiv-.-The-f----. Five. The fifth. F-v-. T-e f-f-h- ---------------- Five. The fifth. 0
Altı. Altıncı. Si---T-- s---h. Six. The sixth. S-x- T-e s-x-h- --------------- Six. The sixth. 0
Yedi. Yedinci. Seven- -he seve-t-. Seven. The seventh. S-v-n- T-e s-v-n-h- ------------------- Seven. The seventh. 0
Sekiz. Sekizinci. E----.-T-e-e-g-th. Eight. The eighth. E-g-t- T-e e-g-t-. ------------------ Eight. The eighth. 0
Dokuz. Dokuzuncu. Ni-e- The ni---. Nine. The ninth. N-n-. T-e n-n-h- ---------------- Nine. The ninth. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!