Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bengalce Oyna Daha
Ben sayıyorum: আম--গ-ন---রি আম- গণন- কর- আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
āmi --------ari āmi gaṇanā kari ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
bir, iki, üç এ-- দু----িন এক, দ-ই, ত-ন এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē--, --'i, ti-a ēka, du'i, tina ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Üçe kadar sayıyorum. আ-ি -ি- পর-য-্- ---------৷ আম- ত-ন পর-যন-ত গণন- কর- ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā-i -ina--a-yan-a-g--anā ---i āmi tina paryanta gaṇanā kari ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Saymaya devam ediyorum: আ-ি গ-ন- ক-তে-থ-কি ৷ আম- গণন- করত- থ-ক- ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā-i---ṇ----k-ra-ē -h-ki āmi gaṇanā karatē thāki ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
dört, beş, altı চার,-প-ঁচ- -য় চ-র, প--চ, ছয় চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cā--, ---̐c----ha-a cāra, pām-ca, chaẏa c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
yedi, sekiz, dokuz স----আ-,-নয় স-ত, আট, নয় স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāta,---a,--a-a sāta, āṭa, naẏa s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Sayıyorum. আ-ি -ণ-- -র- ৷ আম- গণন- কর- ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ām---a-a-ā k-ri āmi gaṇanā kari ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Sayıyorsun. তুম---ণন- -- ৷ ত-ম- গণন- কর ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tum--ga--nā k-ra tumi gaṇanā kara t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Sayıyor (erkek). সে-গণ-া --ে-৷ স- গণন- কর- ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē-gaṇ--ā----ē sē gaṇanā karē s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Bir. Birinci. এক. -্র-ম এক. প-রথম এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēk-- Pra-h-ma ēka. Prathama ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
İki. İkinci. দ-ই- -্-ি-ীয় দ-ই. দ-ব-ত-য় দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d---. D-itī-a du'i. Dbitīẏa d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Üç. Üçüncü. তিন--তৃ--য় ত-ন. ত-ত-য় ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t-na.--r̥-ī-a tina. Tr-tīẏa t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Dört. Dördüncü. চা-. -তুর্থ চ-র. চত-র-থ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
cā-a. C-tu---a cāra. Caturtha c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Beş. Beşinci. পা-চ- প--চম প--চ. পঞ-চম প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pā--c-- P--c-ma pām-ca. Pañcama p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Altı. Altıncı. ছ-. ষষ-ঠ ছয়. ষষ-ঠ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c--ẏa--Ṣa-ṭha chaẏa. Ṣaṣṭha c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Yedi. Yedinci. স-ত.-স-্তম স-ত. সপ-তম স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sāt-. Sa---ma sāta. Saptama s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Sekiz. Sekizinci. আ------টম আট. অষ-টম আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā--. Aṣṭ-ma āṭa. Aṣṭama ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Dokuz. Dokuzuncu. ন----বম নয়. নবম ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n---.-Na-a-a naẏa. Nabama n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!