Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ta எண்கள்

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [ஏழு]

7 [Ēḻu]

எண்கள்

[eṇkaḷ]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Ben sayıyorum: நான---ண்--க-றே--. ந--- எ----------- ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n-ṉ ----ki---. n-- e--------- n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
bir, iki, üç ஒ-்--,---்ட--------ு ஒ------------ ம----- ஒ-்-ு-இ-ண-ட-, ம-ன-ற- -------------------- ஒன்று,இரண்டு, மூன்று 0
Oṉṟu,i-aṇṭu- -ū-ṟu O----------- m---- O-ṟ-,-r-ṇ-u- m-ṉ-u ------------------ Oṉṟu,iraṇṭu, mūṉṟu
Üçe kadar sayıyorum. ந-----ூன-றுவர----்-ு--றே-். ந--- ம-------- எ----------- ந-ன- ம-ன-ற-வ-ை எ-்-ு-ி-ே-்- --------------------------- நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். 0
nāṉ -ūṉ---a-ai -ṇṇ--iṟē-. n-- m--------- e--------- n-ṉ m-ṉ-u-a-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- ------------------------- nāṉ mūṉṟuvarai eṇṇukiṟēṉ.
Saymaya devam ediyorum: நான- அத------ே--ம- -ண-ணு-ிற-ன-. ந--- அ----- ம----- எ----------- ந-ன- அ-ற-க- ம-ல-ம- எ-்-ு-ி-ே-்- ------------------------------- நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். 0
N-ṉ ----ku-m-lu- -ṇṇ-k-ṟēṉ. N-- a----- m---- e--------- N-ṉ a-a-k- m-l-m e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ataṟku mēlum eṇṇukiṟēṉ.
dört, beş, altı ந----ு--ந-த--ஆ--, ந---------------- ந-ன-க-,-ந-த-,-ற-, ----------------- நான்கு,ஐந்து,ஆறு, 0
Nā-k-,aint---ṟu, N--------------- N-ṉ-u-a-n-u-ā-u- ---------------- Nāṉku,aintu,āṟu,
yedi, sekiz, dokuz ஏழ-,எ--ட---ன்பது ஏ--------------- ஏ-ு-எ-்-ு-ஒ-்-த- ---------------- ஏழு,எட்டு,ஒன்பது 0
ē-u,e-ṭ-,-ṉ--tu ē-------------- ē-u-e-ṭ-,-ṉ-a-u --------------- ēḻu,eṭṭu,oṉpatu
Sayıyorum. நான் எண--ு-ி-ே-். ந--- எ----------- ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n-ṉ --ṇuk-ṟē-. n-- e--------- n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
Sayıyorsun. நீ -ண--ு--ற-ய். ந- எ----------- ந- எ-்-ு-ி-ா-்- --------------- நீ எண்ணுகிறாய். 0
Nī e--u----y. N- e--------- N- e-ṇ-k-ṟ-y- ------------- Nī eṇṇukiṟāy.
Sayıyor (erkek). அ-ன-----ணு-ிறா--. அ--- எ----------- அ-ன- எ-்-ு-ி-ா-்- ----------------- அவன் எண்ணுகிறான். 0
Avaṉ---ṇ-kiṟ--. A--- e--------- A-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------- Avaṉ eṇṇukiṟāṉ.
Bir. Birinci. ஒன-ற----ன-றாவத--முதல-வ--. ஒ----- ஒ----------------- ஒ-்-ு- ஒ-்-ா-த-/-ு-ல-வ-ு- ------------------------- ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. 0
O--u- -ṉṟāv--u-m-tal-v---. O---- O------------------- O-ṟ-. O-ṟ-v-t-/-u-a-ā-a-u- -------------------------- Oṉṟu. Oṉṟāvatu/mutalāvatu.
İki. İkinci. இ-ண்-ு. --ண்-----. இ------ இ--------- இ-ண-ட-. இ-ண-ட-வ-ு- ------------------ இரண்டு. இரண்டாவது. 0
I-aṇṭu. Iraṇ---a--. I------ I---------- I-a-ṭ-. I-a-ṭ-v-t-. ------------------- Iraṇṭu. Iraṇṭāvatu.
Üç. Üçüncü. மூ--று. ம--்ற-வது. ம------ ம--------- ம-ன-ற-. ம-ன-ற-வ-ு- ------------------ மூன்று. மூன்றாவது. 0
M-ṉ-u. --ṉ-ā-atu. M----- M--------- M-ṉ-u- M-ṉ-ā-a-u- ----------------- Mūṉṟu. Mūṉṟāvatu.
Dört. Dördüncü. ந-ன--ு.-ான----து. ந---------------- ந-ன-க-.-ா-்-ா-த-. ----------------- நான்கு.நான்காவது. 0
Nā---.-āṉkā-atu. N--------------- N-ṉ-u-N-ṉ-ā-a-u- ---------------- Nāṉku.Nāṉkāvatu.
Beş. Beşinci. ஐ-்த---ந---வது. ஐ-------------- ஐ-்-ு-ஐ-்-ா-த-. --------------- ஐந்து.ஐந்தாவது. 0
Aintu-Ai-tā-a-u. A--------------- A-n-u-A-n-ā-a-u- ---------------- Aintu.Aintāvatu.
Altı. Altıncı. ஆ--------ு. ஆ---------- ஆ-ு-ஆ-ா-த-. ----------- ஆறு.ஆறாவது. 0
Āṟ---ṟ-v-t-. Ā----------- Ā-u-Ā-ā-a-u- ------------ Āṟu.Āṟāvatu.
Yedi. Yedinci. ஏழு-ஏ-ாவ-ு. ஏ---------- ஏ-ு-ஏ-ா-த-. ----------- ஏழு.ஏழாவது. 0
Ē-u.---va-u. Ē----------- Ē-u-Ē-ā-a-u- ------------ Ēḻu.Ēḻāvatu.
Sekiz. Sekizinci. எ--டு.--ட-ட---ு. எ----- எ-------- எ-்-ு- எ-்-ா-த-. ---------------- எட்டு. எட்டாவது. 0
Eṭṭu--Eṭṭā---u. E---- E-------- E-ṭ-. E-ṭ-v-t-. --------------- Eṭṭu. Eṭṭāvatu.
Dokuz. Dokuzuncu. ஒ-்-----ன்ப-ா--ு. ஒ---------------- ஒ-்-த-.-ன-ப-ா-த-. ----------------- ஒன்பது.ஒன்பதாவது. 0
Oṉ---u.-ṉp--ā-atu. O----------------- O-p-t-.-ṉ-a-ā-a-u- ------------------ Oṉpatu.Oṉpatāvatu.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!