Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   be Лічбы

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Ben sayıyorum: Я-----: Я л---- Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Y--lі-h-: Y- l----- Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
bir, iki, üç ад-ін---в-, -ры а----- д--- т-- а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
adzі-- d--- try a----- d--- t-- a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Üçe kadar sayıyorum. Я-л-ч- -- т-о-. Я л--- д- т---- Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y- lіchu da -ro-h. Y- l---- d- t----- Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Saymaya devam ediyorum: Я--і---да--й: Я л--- д----- Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya -і--- dal--: Y- l---- d----- Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
dört, beş, altı ч-т--------ь- -эсц-, ч------ п---- ш----- ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c-a-y-y----at--, sh---s’, c------- p------ s------- c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
yedi, sekiz, dokuz сем- в----,-дз-в-ць с--- в----- д------ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
s--- vos-----z--yats’ s--- v----- d-------- s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Sayıyorum. Я лі-у. Я л---- Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Ya l---u. Y- l----- Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Sayıyorsun. Ты -----. Т- л----- Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T---іc-ysh. T- l------- T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Sayıyor (erkek). Ё--л--ы--. Ё- л------ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
E- --ch-ts-. E- l-------- E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Bir. Birinci. А-зін- Пе-ш-. А----- П----- А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Adz--------hy. A----- P------ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
İki. İkinci. Д-----ру--. Д--- Д----- Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Dv-.--rug-. D--- D----- D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Üç. Üçüncü. Тр-. Трэці. Т--- Т----- Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Try- Tret-і. T--- T------ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Dört. Dördüncü. Чат-ры.----вёрт-. Ч------ Ч-------- Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
C--t--y--C---sve-ty. C------- C---------- C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Beş. Beşinci. П-ц-- --ты. П---- П---- П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Pya--’. P-a-y. P------ P----- P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Altı. Altıncı. Ш------Ш-ст-. Ш----- Ш----- Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
Sh-s-s-.--ho---. S------- S------ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Yedi. Yedinci. Се-. Сём-. С--- С---- С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Se-- --my. S--- S---- S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Sekiz. Sekizinci. Вос--- --с--ы. В----- В------ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
V--em--V--’-y. V----- V------ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Dokuz. Dokuzuncu. Д-евяць- Дз-вят-. Д------- Д------- Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
Dz------’.------aty. D--------- D-------- D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!