Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   el Αριθμοί

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Ben sayıyorum: (Εγ-) Με-ρά-: (Εγώ) Μετράω: (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(---- ---r-ō: (Egṓ) Metráō: (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
bir, iki, üç έ------ο- τρία ένα, δύο, τρία έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
éna,--ýo, --ía éna, dýo, tría é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Üçe kadar sayıyorum. (--ώ--Μετράω ως -- τρ--. (Εγώ) Μετράω ως το τρία. (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(Eg-) M-tráō ō- to-tr-a. (Egṓ) Metráō ōs to tría. (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Saymaya devam ediyorum: (Εγ-) -υνεχ--ω ν------άω: (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(--ṓ- Sy-ec-í-ō n- m-----: (Egṓ) Synechízō na metráō: (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
dört, beş, altı τέσσ---, πέντ----ξι, τέσσερα, πέντε, έξι, τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t-s-e--, ----e, --i, téssera, pénte, éxi, t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
yedi, sekiz, dokuz ε--ά,-οκ-ώ- εν-έα επτά, οκτώ, εννέα ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ep-á- o---, e-néa eptá, oktṓ, ennéa e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Sayıyorum. (--ώ--Μ-τ--ω. (Εγώ) Μετράω. (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(E-ṓ- M---áō. (Egṓ) Metráō. (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Sayıyorsun. (Ε-ύ)-----άς. (Εσύ) Μετράς. (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(-s-) Metr--. (Esý) Metrás. (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Sayıyor (erkek). (Α--ός- -ε--άει. (Αυτός) Μετράει. (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(--t--) Me-ráei. (Autós) Metráei. (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Bir. Birinci. Ένα.---πρώ---. Ένα. Ο πρώτος. Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É----O -rṓt--. Éna. O prṓtos. É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
İki. İkinci. Δ--.-- δε-τερ--. Δύο. Ο δεύτερος. Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D--- O d-ú-er-s. Dýo. O deúteros. D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Üç. Üçüncü. Τρ-α----τ----ς. Τρία. Ο τρίτος. Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tría. --trít-s. Tría. O trítos. T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Dört. Dördüncü. Τ----ρα. Ο τ-τ---ο-. Τέσσερα. Ο τέταρτος. Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Tésse--- --t--a-t-s. Téssera. O tétartos. T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Beş. Beşinci. Π-ν--- -----πτος. Πέντε. Ο πέμπτος. Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P-n-e--O p---t-s. Pénte. O pémptos. P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Altı. Altıncı. Έ--- -------. Έξι. Ο έκτος. Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
É----O----o-. Éxi. O éktos. É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Yedi. Yedinci. Επ-ά.-Ο-έ--ομ-ς. Επτά. Ο έβδομος. Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ep-á- ---bdomo-. Eptá. O ébdomos. E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Sekiz. Sekizinci. Οκτ-- - ό---ο-. Οκτώ. Ο όγδοος. Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O--ṓ--O --d-os. Oktṓ. O ógdoos. O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Dokuz. Dokuzuncu. Ε---α--- ----ο-. Εννέα. Ο ένατος. Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
Enn-a- O é-a-o-. Ennéa. O énatos. E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!