Розмовник

uk Минулий час 2   »   ha Past tense 2

82 [вісімдесят два]

Минулий час 2

Минулий час 2

82 [tamanin da biyu]

Past tense 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Do-e--- ku k--- --t-r a--bi--? Dole ne ku kira motar asibiti? D-l- n- k- k-r- m-t-r a-i-i-i- ------------------------------ Dole ne ku kira motar asibiti? 0
Ти мусив викликати лікаря? Do-e ne-k- ---a-l--ita? Dole ne ka kira likita? D-l- n- k- k-r- l-k-t-? ----------------------- Dole ne ka kira likita? 0
Ти мусив викликати поліцію? Dole -e ka -i-a y-n-s-n--? Dole ne ka kira yan sanda? D-l- n- k- k-r- y-n s-n-a- -------------------------- Dole ne ka kira yan sanda? 0
Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. k-na-----a--a- waya-Ina--a ----a-a-. kana da lambar waya Ina da su kawai. k-n- d- l-m-a- w-y- I-a d- s- k-w-i- ------------------------------------ kana da lambar waya Ina da su kawai. 0
Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Ku-a d- ----e-h--?-I---d- su-k-wa-. Kuna da adireshin? Ina da su kawai. K-n- d- a-i-e-h-n- I-a d- s- k-w-i- ----------------------------------- Kuna da adireshin? Ina da su kawai. 0
Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. K-n---a-----ir-r -i--i--I----a -hi ---ai. Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. K-n- d- t-s-i-a- b-r-i- I-a d- s-i k-w-i- ----------------------------------------- Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. 0
Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. Ya-zo---an------i- -a-k-s- -----aka--l-ka--. Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. Y- z- a-a- l-k-c-? Y- k-s- z-w- a-a- l-k-c-. -------------------------------------------- Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. 0
Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Ya n-mo -a-y-- Ya k--a nem--ha--a. Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. Y- n-m- h-n-a- Y- k-s- n-m- h-n-a- ---------------------------------- Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. 0
Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. ya--a-i-ce--a -a-kas---a-i-c----. ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. y- f-h-m-e k- Y- k-s- f-h-m-e n-. --------------------------------- ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. 0
Чому ти запізнився? M- -a -a----za ku-i-a zuw---a- ----c- ba? Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? M- y- s- b- z- k- i-a z-w- k-n l-k-c- b-? ----------------------------------------- Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? 0
Чому ти не знайшов дорогу? Me--a----kuk- --s- -ano hany-? Me ya sa kuka kasa gano hanya? M- y- s- k-k- k-s- g-n- h-n-a- ------------------------------ Me ya sa kuka kasa gano hanya? 0
Чому ти не зрозумів його? Me -a-sa-ku----as---ahi-ta--a? Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? M- y- s- k-k- k-s- f-h-m-a-s-? ------------------------------ Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? 0
Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. Ba--a---ya z--- -a- loka-- -a sabod- ---u---s. Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. B- z-n i-a z-w- k-n l-k-c- b- s-b-d- b-b- b-s- ---------------------------------------------- Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. 0
Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. N- k--- sa-un-----a s-b--a -ani da t-s-ir-. Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. N- k-s- s-m-n h-n-a s-b-d- b-n- d- t-s-i-a- ------------------------------------------- Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. 0
Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. N- kasa---h---e shi-sa-od- w---r -a y----wa. Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. N- k-s- f-h-m-e s-i s-b-d- w-k-r t- y- y-w-. -------------------------------------------- Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. 0
Я повинен був / повинна була узяти таксі. Dole-n- da-k--t--s-. Dole na dauki taksi. D-l- n- d-u-i t-k-i- -------------------- Dole na dauki taksi. 0
Я повинен був / повинна була купити мапу міста. D--e--- i--sa-i-ta-----r---r-i. Dole ne in sayi taswirar birni. D-l- n- i- s-y- t-s-i-a- b-r-i- ------------------------------- Dole ne in sayi taswirar birni. 0
Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. D-le--a-kashe--ed--o-. Dole na kashe rediyon. D-l- n- k-s-e r-d-y-n- ---------------------- Dole na kashe rediyon. 0

Іноземну мову краще вивчати закордоном!

Дорослим вивчити мову не так просто, як дітям. Розвиток їх мозку завершився. Тому він більше не може так просто розбудовувати мережу. Але дорослі також можуть ще дуже добре вчити мову! Для цього слід поїхати в країну, в якій розмовляють цією мовою. Іноземна мова особливо ефективно вчиться закордоном. Це знає кожен, хто вже мав одного разу мовну відпустку. У природному оточенні нову мову вивчають набагато швидше. Одне нове дослідження дало цікавий результат. Воно показує, що закордоном нову мову вивчають також інакше ! Мозок може обробляти іноземну мову як рідну. Дослідники здавна вважають, що є різні навчальні процеси. Експеримент, здається тепер, це підтверджує. Одна група випробуваних повинна була вчити вигадану мову. Частина тест-осіб відвідувала нормальні уроки. Друга частина навчалася в ситуації, що симулює закордон. Ці випробувані повинні були орієнтуватися у чужому середовищі. Всі люди, з якими вони мали контакт, говорили новою мовою. Тобто випробувані в цій групі не були звичайними учнями. Вони належали до спільноти, що говорить іноземною мовою. Так вони були вимушені швидко допомагати собі новою мовою. Через деякий час випробувані були протестовані. Обидві групи показали однаково добре знання нової мови. Але їх мозок обробляв іноземну мову по-різному! Ті, хто вчився «закордоном», виявили незвичайну активність мозку. Їх мозок обробляв іноземну граматику як власну мову. Було виявлено одні й ті ж самі механізми як у тих, хто розмовляє рідною мовою. Мовна відпустка є найкращою та найефективнішою формою навчання!