So’zlashuv kitobi

uz In the hotel – Arrival   »   th ในโรงแรม-การมาถึง

27 [yigirma yetti]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [ยี่สิบเจ็ด]

yêe-sìp-jèt

ในโรงแรม-การมาถึง

[nai-rong-ræm-gan-ma-těung]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Thai O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? คุ-มีห-อง--าง----คร-บ - ค-? ค-ณม-ห-องว-างไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-้-ง-่-ง-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? 0
k-o--m---hâ-ng-w-̂n---------------́ koon-mee-ha-wng-wa-ng-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---a-w-g-w-̂-g-m-̌---r-́---a- ------------------------------------ koon-mee-hâwng-wâng-mǎi-kráp-ká
Men xona band qildim. ผม----ิฉ-น -อ----ง--้ว ค-ับ----ะ ผม / ด-ฉ-น จองห-องแล-ว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น จ-ง-้-ง-ล-ว ค-ั- / ค- -------------------------------- ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ 0
po-m-d-̀-c---n---wng-h---ng-------r-́p--á po-m-di--cha-n-jawng-ha-wng-læ-o-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-n---a-w-g-l-́---r-́---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-jawng-hâwng-lǽo-kráp-ká
Mening ismim Myuller. ผ------ฉั- ช-----ล-ล-ร์------/ -ะ ผม / ด-ฉ-น ช--อม-ลเลอร- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ช-่-ม-ล-ล-ร- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ 0
pǒm-----cha-n---e----i--l-r--kr------́ po-m-di--cha-n-che-u-min-lur--kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂---i---u-̶-k-a-p-k-́ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-chêu-min-lur̶-kráp-ká
Menga bitta xona kerak ผ--/ --ฉั--ต้-งการห-อ-เ-ี่ยว-ครับ / -ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการห-องเด--ยว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-้-ง-ด-่-ว ค-ั- / ค- -------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ 0
po----ì-c---n-dh--w----------wn----̀eo--ra-p-k-́ po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-ha-wng-de-eo-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w-g-d-̀-o-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-hâwng-dèeo-kráp-ká
Menga ikki kishilik xona kerak ผม /-ดิฉ-น-ต-อ---ร---ง----คร-- - คะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการห-องค-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-้-ง-ู- ค-ั- / ค- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ 0
p--m---̀----̌n---a-----g-n-ha-w-g--o-o-k--́---á po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-ha-wng-ko-o-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w-g-k-̂---r-́---a- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-hâwng-kôo-kráp-ká
Bir kecha uchun xona qancha turadi? ห--งราค-ค-นละ--่-ไ--่-ค--บ --ค-? ห-องราคาค-นละเท-าไหร- คร-บ / คะ? ห-อ-ร-ค-ค-น-ะ-ท-า-ห-่ ค-ั- / ค-? -------------------------------- ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? 0
h-̂--g-ra----ke----á-t----ra-i---a-----́ ha-wng-ra-ka-keun-la--ta-o-ra-i-kra-p-ka- h-̂-n---a-k---e-n-l-́-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- hâwng-ra-ka-keun-lá-tâo-rài-kráp-ká
Men hammomli xonani xohlayman. ผ------ฉั- อ-าก---ห้---ี่---้อ-น้ำ ---บ-/ คะ ผม / ด-ฉ-น อยากได-ห-องท--ม-ห-องน-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-้-ง-ี-ม-ห-อ-น-ำ ค-ั- / ค- -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ 0
p----dì---ǎn-a--ya-k---̂--hâ----t--e-m----â-ng--a----r-́---á po-m-di--cha-n-a--ya-k-da-i-ha-wng-te-e-mee-ha-wng-na-m-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-h-̂-n---e-e-m-e-h-̂-n---a-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-hâwng-têe-mee-hâwng-nám-kráp-ká
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. ผม /-ด-ฉ-- -ยา--ด-ห-อ--ี่----กบัว-ค-ับ-/ คะ ผม / ด-ฉ-น อยากได-ห-องท--ม-ฝ-กบ-ว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-้-ง-ี-ม-ฝ-ก-ั- ค-ั- / ค- ------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ 0
po-m-di---h-̌-------̂k-d-----â-n---ê--m---f-----ua-k-áp-ká po-m-di--cha-n-a--ya-k-da-i-ha-wng-te-e-mee-fa-k-bua-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-h-̂-n---e-e-m-e-f-̀---u---r-́---a- -------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-hâwng-têe-mee-fàk-bua-kráp-ká
Xonani korishim mumkinmi? ผ--- -ิ-ัน -----้อ-ไ--ไ-ม -ร---/ ค-? ผม / ด-ฉ-น ขอด-ห-องได-ไหม คร-บ / คะ? ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-ห-อ-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------ ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? 0
p-̌--dì-c-a---k-̌w--oo--a-wng-dâi-ma-i--r--p-ká po-m-di--cha-n-ka-w-doo-ha-wng-da-i-ma-i-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-d-o-h-̂-n---a-i-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-doo-hâwng-dâi-mǎi-kráp-ká
Bu yerda garaj bormi? ท---ี้-ีโ--รถไ-- ครั--/ -ะ? ท--น--ม-โรงรถไหม คร-บ / คะ? ท-่-ี-ม-โ-ง-ถ-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? 0
te----e---m---ron--ro---m--i---á--ká te-e-ne-e-mee-rong-ro-t-ma-i-kra-p-ka- t-̂---e-e-m-e-r-n---o-t-m-̌---r-́---a- -------------------------------------- têe-née-mee-rong-rót-mǎi-kráp-ká
Bu yerda seyf bormi? ที่--้---ต-้นิ---ย -หม คร-บ-/ -ะ? ท--น--ม- ต--น-รภ-ย ไหม คร-บ / คะ? ท-่-ี-ม- ต-้-ิ-ภ-ย ไ-ม ค-ั- / ค-? --------------------------------- ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? 0
têe-né--mee-d---o--i--pai-ma---k-----k-́ te-e-ne-e-mee-dho-o-nin-pai-ma-i-kra-p-ka- t-̂---e-e-m-e-d-o-o-n-n-p-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ têe-née-mee-dhôo-nin-pai-mǎi-kráp-ká
Bu yerda faks bormi? ที-น-้-ี-เ--ื่อ-แฟ-ซ์-ไหมค--บ-----? ท--น--ม- เคร--องแฟกซ- ไหมคร-บ / คะ? ท-่-ี-ม- เ-ร-่-ง-ฟ-ซ- ไ-ม-ร-บ / ค-? ----------------------------------- ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? 0
tê--né----e---e----g-f-----ǎ--k--́--k-́ te-e-ne-e-mee-kre-uang-fæ-k-ma-i-kra-p-ka- t-̂---e-e-m-e-k-e-u-n---æ-k-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ têe-née-mee-krêuang-fæ̂k-mǎi-kráp-ká
Yaxshi, men xonani olaman. ด---ม---ด-ฉัน เอาห้-ง-ี----ับ ----ะ ด- ผม / ด-ฉ-น เอาห-องน-- คร-บ / ค-ะ ด- ผ- / ด-ฉ-น เ-า-้-ง-ี- ค-ั- / ค-ะ ----------------------------------- ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ 0
de--p--m-d----h----ao--a--n----́--kra-----̂ dee-po-m-di--cha-n-ao-ha-wng-ne-e-kra-p-ka- d-e-p-̌---i---h-̌---o-h-̂-n---e-e-k-a-p-k-̂ ------------------------------------------- dee-pǒm-dì-chǎn-ao-hâwng-née-kráp-kâ
Mana kalitlar. น-่-ุญแจ-้---ครั- / -่ะ น--ก-ญแจห-อง คร-บ / ค-ะ น-่-ุ-แ-ห-อ- ค-ั- / ค-ะ ----------------------- นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ 0
nê-----n-jæ---̂wng-kr----kâ ne-e-goon-jæ-ha-wng-kra-p-ka- n-̂---o-n-j---a-w-g-k-a-p-k-̂ ----------------------------- nêe-goon-jæ-hâwng-kráp-kâ
Mana mening yukim. นี่กร-----เด-นท-ง-ขอ-ผ- - -อ---------ั--/ คะ น--กระเป-าเด-นทาง ของผม / ของด-ฉ-น คร-บ / คะ น-่-ร-เ-๋-เ-ิ-ท-ง ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ค-ั- / ค- -------------------------------------------- นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ 0
n-̂e----̀--hǎ--de-̶n-ta---k-̌--g----m---̌--g-d---chǎn--ra----á ne-e-gra--bha-o-der-n-tang-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n-kra-p-ka- n-̂---r-̀-b-a-o-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- nêe-grà-bhǎo-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-kráp-ká
Nonushta soat nechada? บ-ิกา-อ--------ก-่-ม- ------ -ะ? บร-การอาหารเช-าก--โมง คร-บ / คะ? บ-ิ-า-อ-ห-ร-ช-า-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------------- บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? 0
ba-w---́---n-a-ha-n-c--́o--e-e--o----r-́p-ká ba-w-ri--gan-a-ha-n-cha-o-ge-e-mong-kra-p-ka- b-̀---i---a-----a-n-c-a-o-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- bàw-rí-gan-a-hǎn-cháo-gèe-mong-kráp-ká
Tushlik soat nechada? บ--ก--อ-หา-ก-างวั---่-มง -ร---- ค-? บร-การอาหารกลางว-นก--โมง คร-บ / คะ? บ-ิ-า-อ-ห-ร-ล-ง-ั-ก-่-ม- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? 0
ba---r----an---hǎ--gla-g-----ge-e-------r-́--k-́ ba-w-ri--gan-a-ha-n-glang-wan-ge-e-mong-kra-p-ka- b-̀---i---a-----a-n-g-a-g-w-n-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- bàw-rí-gan-a-hǎn-glang-wan-gèe-mong-kráp-ká
Kechki ovqat soat nechada? บริ--ร-า-ารเ---กี-โมง -รับ / -ะ? บร-การอาหารเย-นก--โมง คร-บ / คะ? บ-ิ-า-อ-ห-ร-ย-น-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------------- บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? 0
b-̀---í-ga--a-h-̌------g--e--o---k-----ká ba-w-ri--gan-a-ha-n-yen-ge-e-mong-kra-p-ka- b-̀---i---a-----a-n-y-n-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- bàw-rí-gan-a-hǎn-yen-gèe-mong-kráp-ká

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -