So’zlashuv kitobi

uz In the hotel – Arrival   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [yigirma yetti]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Esperanto O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? Ĉ---i --v-s l--er---ĉambro-? Ĉu vi havas liberan ĉambron? Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Men xona band qildim. M--re--r-i----m---n. Mi rezervis ĉambron. M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Mening ismim Myuller. M-----m- esta--------. Mia nomo estas Müller. M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Menga bitta xona kerak M- --zon-----uopul----a--ron. Mi bezonas unuopulan ĉambron. M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Menga ikki kishilik xona kerak Mi b-zon-s duop-lan -am--on. Mi bezonas duopulan ĉambron. M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Bir kecha uchun xona qancha turadi? Po -i---n-----l----mb-o k-sta-? Po kiom nokte la ĉambro kostas? P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Men hammomli xonani xohlayman. M---a-u- --m-ro- --- b-n-u-o. Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. Mi ŝa--s ĉ--br-n -un-d-ŝejo. Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Xonani korishim mumkinmi? Ĉu-mi povas v-di--a -amb-o-? Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Bu yerda garaj bormi? Ĉu ---a- -a--e-- ---t--? Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Bu yerda seyf bormi? Ĉu-est-s-m---ra--o----ti-? Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Bu yerda faks bormi? Ĉu --tas--el-fa--i-o--i-t-e? Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Yaxshi, men xonani olaman. B------- pr--a--l- ĉam-ro-. Bone, mi prenas la ĉambron. B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Mana kalitlar. Jen l- ŝl-siloj. Jen la ŝlosiloj. J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Mana mening yukim. J-n-m-a p----ar-. Jen mia pakaĵaro. J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Nonushta soat nechada? J- ----io-a ho-o-es--s-matenma-ĝ-? Je la kioma horo estas matenmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Tushlik soat nechada? J- -- k--ma---r--esta---agm--ĝo? Je la kioma horo estas tagmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Kechki ovqat soat nechada? J--l- -io-a-hor- es--- v-s---manĝo? Je la kioma horo estas vespermanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -