So’zlashuv kitobi

uz In the hotel – Arrival   »   hy In the hotel – Arrival

27 [yigirma yetti]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [քսանյոթ]

27 [k’sanyot’]

In the hotel – Arrival

[hyuranots’i zhamanum]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Armenian O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? Ա--- ---յա-----ե-ք: Ազատ սենյակ ունե՞ք: Ա-ա- ս-ն-ա- ո-ն-՞-: ------------------- Ազատ սենյակ ունե՞ք: 0
A-----e-ya--u--՞-’ Azat senyak une՞k’ A-a- s-n-a- u-e-k- ------------------ Azat senyak une՞k’
Men xona band qildim. Ե- ս--յ-կ եմ ------ել: Ես սենյակ եմ պատվիրել: Ե- ս-ն-ա- ե- պ-տ-ի-ե-: ---------------------- Ես սենյակ եմ պատվիրել: 0
Ye- se---- ---------r-l Yes senyak yem patvirel Y-s s-n-a- y-m p-t-i-e- ----------------------- Yes senyak yem patvirel
Mening ismim Myuller. Ի--ան---ը -յո-լլե- -: Իմ անունը Մյուլլեր է: Ի- ա-ո-ն- Մ-ո-լ-ե- է- --------------------- Իմ անունը Մյուլլեր է: 0
Im -n-n--M----er e Im anuny Myuller e I- a-u-y M-u-l-r e ------------------ Im anuny Myuller e
Menga bitta xona kerak Ին- մեկ--ղա-ո--սե-յակ - հարկ--ո-: Ինձ մեկտեղանոց սենյակ է հարկավոր: Ի-ձ մ-կ-ե-ա-ո- ս-ն-ա- է հ-ր-ա-ո-: --------------------------------- Ինձ մեկտեղանոց սենյակ է հարկավոր: 0
I-d- m-kt--hanots’-s---ak-e---r-avor Indz mekteghanots’ senyak e harkavor I-d- m-k-e-h-n-t-’ s-n-a- e h-r-a-o- ------------------------------------ Indz mekteghanots’ senyak e harkavor
Menga ikki kishilik xona kerak Ինձ ե-------ղա--- սենյա--է--ա----որ: Ինձ երկու տեղանոց սենյակ է հարկավոր: Ի-ձ ե-կ-ւ տ-ղ-ն-ց ս-ն-ա- է հ-ր-ա-ո-: ------------------------------------ Ինձ երկու տեղանոց սենյակ է հարկավոր: 0
I-d--y-rku ----an--s- --ny-- - ha--av-r Indz yerku teghanots’ senyak e harkavor I-d- y-r-u t-g-a-o-s- s-n-a- e h-r-a-o- --------------------------------------- Indz yerku teghanots’ senyak e harkavor
Bir kecha uchun xona qancha turadi? Ի՞-- ա----սե---կը -եկ գ-շ--վա ----ր: Ի՞նչ արժե սենյակը մեկ գիշերվա համար: Ի-ն- ա-ժ- ս-ն-ա-ը մ-կ գ-շ-ր-ա հ-մ-ր- ------------------------------------ Ի՞նչ արժե սենյակը մեկ գիշերվա համար: 0
I-nc-- --zhe-seny--- mek g--he--a-h-m-r I՞nch’ arzhe senyaky mek gisherva hamar I-n-h- a-z-e s-n-a-y m-k g-s-e-v- h-m-r --------------------------------------- I՞nch’ arzhe senyaky mek gisherva hamar
Men hammomli xonani xohlayman. Ե--ու-ո-մ եմ-լո-ա--ն-վ սե-յակ: Ես ուզում եմ լոգարանով սենյակ: Ե- ո-զ-ւ- ե- լ-գ-ր-ն-վ ս-ն-ա-: ------------------------------ Ես ուզում եմ լոգարանով սենյակ: 0
Yes----- y-m loga------s----k Yes uzum yem logaranov senyak Y-s u-u- y-m l-g-r-n-v s-n-a- ----------------------------- Yes uzum yem logaranov senyak
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. Ես ու-ու- եմ -նցուղո- -ե--ա-: Ես ուզում եմ ցնցուղով սենյակ: Ե- ո-զ-ւ- ե- ց-ց-ւ-ո- ս-ն-ա-: ----------------------------- Ես ուզում եմ ցնցուղով սենյակ: 0
Y-- uz-m --m t--nt--u---v----y-k Yes uzum yem ts’nts’ughov senyak Y-s u-u- y-m t-’-t-’-g-o- s-n-a- -------------------------------- Yes uzum yem ts’nts’ughov senyak
Xonani korishim mumkinmi? Կ--ո՞- ե- սե------տ-սնել: Կարո՞ղ եմ սենյակը տեսնել: Կ-ր-՞- ե- ս-ն-ա-ը տ-ս-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ եմ սենյակը տեսնել: 0
Kar-------m--e--a-y --snel Karo՞gh yem senyaky tesnel K-r-՞-h y-m s-n-a-y t-s-e- -------------------------- Karo՞gh yem senyaky tesnel
Bu yerda garaj bormi? Ա--տ------ոտ-ա- կա-: Այստեղ ավտոտնակ կա՞: Ա-ս-ե- ա-տ-տ-ա- կ-՞- -------------------- Այստեղ ավտոտնակ կա՞: 0
Ayst--- --to-nak-ka՞ Aystegh avtotnak ka՞ A-s-e-h a-t-t-a- k-՞ -------------------- Aystegh avtotnak ka՞
Bu yerda seyf bormi? Այս-եղ-կա՞-գ--տնարա-: Այստեղ կա՞ գաղտնարան: Ա-ս-ե- կ-՞ գ-ղ-ն-ր-ն- --------------------- Այստեղ կա՞ գաղտնարան: 0
Ays-e-- ka- ga-h---ran Aystegh ka՞ gaghtnaran A-s-e-h k-՞ g-g-t-a-a- ---------------------- Aystegh ka՞ gaghtnaran
Bu yerda faks bormi? Ա--տ-- կ-՞--ա-ս: Այստեղ կա՞ ֆաքս: Ա-ս-ե- կ-՞ ֆ-ք-: ---------------- Այստեղ կա՞ ֆաքս: 0
Aysteg--k-՞----’s Aystegh ka՞ fak’s A-s-e-h k-՞ f-k-s ----------------- Aystegh ka՞ fak’s
Yaxshi, men xonani olaman. Լավ, ես-վ-րց---- ---ա-ս -------: Լավ, ես վերցնում եմ այս սենյակը: Լ-վ- ե- վ-ր-ն-ւ- ե- ա-ս ս-ն-ա-ը- -------------------------------- Լավ, ես վերցնում եմ այս սենյակը: 0
L-v- -es-v----’nu- -e- --s--e-y-ky Lav, yes verts’num yem ays senyaky L-v- y-s v-r-s-n-m y-m a-s s-n-a-y ---------------------------------- Lav, yes verts’num yem ays senyaky
Mana kalitlar. Ա----ղ-բ-ն---ն--ր- են: Այստեղ բանալիններն են: Ա-ս-ե- բ-ն-լ-ն-ե-ն ե-: ---------------------- Այստեղ բանալիններն են: 0
A-st-gh -a-ali-n-r--y-n Aystegh banalinnern yen A-s-e-h b-n-l-n-e-n y-n ----------------------- Aystegh banalinnern yen
Mana mening yukim. Այ-տեղ իմ-ճա----ւկ--րն---: Այստեղ իմ ճամպրուկներն են: Ա-ս-ե- ի- ճ-մ-ր-ւ-ն-ր- ե-: -------------------------- Այստեղ իմ ճամպրուկներն են: 0
A-s--gh im --a-p-u----- y-n Aystegh im champruknern yen A-s-e-h i- c-a-p-u-n-r- y-n --------------------------- Aystegh im champruknern yen
Nonushta soat nechada? Ժ-մ- քանիս--- ----խ---շ-: Ժամը քանիսի՞ն է նախաճաշը: Ժ-մ- ք-ն-ս-՞- է ն-խ-ճ-շ-: ------------------------- Ժամը քանիսի՞ն է նախաճաշը: 0
Zh--y--’a--si-- e--akha-ha-hy Zhamy k’anisi՞n e nakhachashy Z-a-y k-a-i-i-n e n-k-a-h-s-y ----------------------------- Zhamy k’anisi՞n e nakhachashy
Tushlik soat nechada? Ժ-մը քա--ս-՞- - ճ-շ-: Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: Ժ-մ- ք-ն-ս-՞- է ճ-շ-: --------------------- Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: 0
Z---- k-a-isi-n - c--shy Zhamy k’anisi՞n e chashy Z-a-y k-a-i-i-n e c-a-h- ------------------------ Zhamy k’anisi՞n e chashy
Kechki ovqat soat nechada? Ժա-ը ---ի------ ըն-ր-քը: Ժամը քանիսի՞ն է ընթրիքը: Ժ-մ- ք-ն-ս-՞- է ը-թ-ի-ը- ------------------------ Ժամը քանիսի՞ն է ընթրիքը: 0
Z--my k’anis--n-- ynt’r-k’y Zhamy k’anisi՞n e ynt’rik’y Z-a-y k-a-i-i-n e y-t-r-k-y --------------------------- Zhamy k’anisi՞n e ynt’rik’y

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -