Iltimos, taksi chaqiring. |
እ--ዎ-ታ-- ይጥሩል-።
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ-
---------------
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
0
ibak-wo--akis---it’---l---i.
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-.
----------------------------
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
|
Iltimos, taksi chaqiring.
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
|
Vokzalga borish narxi qancha? |
ወደ ባ-ር -ቢያ--ለመሄድ ስንት-----ጋ-?
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው-
----------------------------
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
0
we-e bab--i-t’-bī-a-i--e---ēdi si--ti--ew- --ga--?
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-?
--------------------------------------------------
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Vokzalga borish narxi qancha?
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Aeroportning narxi qancha? |
ወደ --ር-ማረ--- ለመሄ--ስንት-ነው--ጋ-?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው-
-----------------------------
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
0
w-de ---r- -a-e----wi--emehē-i-s----i ---- -agaw-?
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-?
--------------------------------------------------
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Aeroportning narxi qancha?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
Iltimos, togridan-togri |
እባ--/ሽ ቀጥታ
እባክህ/ሽ ቀጥታ
እ-ክ-/- ቀ-ታ
----------
እባክህ/ሽ ቀጥታ
0
i---i-i/shi k-e-’-ta
ibakihi/shi k’et’ita
i-a-i-i-s-i k-e-’-t-
--------------------
ibakihi/shi k’et’ita
|
Iltimos, togridan-togri
እባክህ/ሽ ቀጥታ
ibakihi/shi k’et’ita
|
Iltimos, oʻngga buriling. |
እባክህ/--እ-- ጋ- -ደ ቀኝ
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ-
-------------------
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
0
ib-kihi/----izī------- -e---k’-n-i
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y-
----------------------------------
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
|
Iltimos, oʻngga buriling.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
|
Iltimos, burchakdan chapga buriling. |
እባ--/------ ---ወ- -ራ
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ-
--------------------
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
0
ibaki-i/sh---a--zen- g--i--e-e--i-a
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r-
-----------------------------------
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
|
Iltimos, burchakdan chapga buriling.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
|
Men shoshib turibman. |
እቸኩላ--።
እቸኩላለው።
እ-ኩ-ለ-።
-------
እቸኩላለው።
0
iche-ula---i.
ichekulalewi.
i-h-k-l-l-w-.
-------------
ichekulalewi.
|
Men shoshib turibman.
እቸኩላለው።
ichekulalewi.
|
Vaqtim bor. |
ጊዜ --ኝ።
ጊዜ አለኝ።
ጊ- አ-ኝ-
-------
ጊዜ አለኝ።
0
g--ē--len-i.
gīzē ālenyi.
g-z- ā-e-y-.
------------
gīzē ālenyi.
|
Vaqtim bor.
ጊዜ አለኝ።
gīzē ālenyi.
|
Iltimos, sekinroq haydang. |
እ--ዎን--ስ---- ይንዱ።
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ-
-----------------
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
0
i--k-w-ni-----i b--e-i -i----.
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
i-a-i-o-i k-e-i b-l-w- y-n-d-.
------------------------------
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
|
Iltimos, sekinroq haydang.
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
|
Shu yerda turing, iltimos. |
እ-ክ---እዚ- ጋር----።
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ-
-----------------
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
0
i--kiwo-- i-īhi -ar---ak----.
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
i-a-i-o-i i-ī-i g-r- y-k-u-u-
-----------------------------
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
|
Shu yerda turing, iltimos.
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
|
Iltimos, biroz kuting. |
እ---- -ንሽ-ጊ- ይ---።
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-።
------------------
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
0
i-a------ tini-----īz----t-e---’u.
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
i-a-i-o-i t-n-s-i g-z- y-t-e-i-’-.
----------------------------------
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
|
Iltimos, biroz kuting.
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
|
Men tezda qaytaman |
ወ--ው እ-ለሳ-ው
ወዲያው እመለሳለው
ወ-ያ- እ-ለ-ለ-
-----------
ወዲያው እመለሳለው
0
w-dīy--i --e---al--i
wedīyawi imelesalewi
w-d-y-w- i-e-e-a-e-i
--------------------
wedīyawi imelesalewi
|
Men tezda qaytaman
ወዲያው እመለሳለው
wedīyawi imelesalewi
|
Iltimos, menga retsept bering. |
እባ-----ረሰ- ይ---።
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-።
----------------
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
0
i-----oni ---e---y- -i----un--.
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
i-a-i-o-i d-r-s-n-i y-s-t-u-y-.
-------------------------------
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
|
Iltimos, menga retsept bering.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
|
Menda hech qanday ozgarish yoq. |
ዝር-ር-ገንዘብ ---ም።
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-።
---------------
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
0
z--iziri -e--ze-- --l-n----.
ziriziri genizebi yelenyimi.
z-r-z-r- g-n-z-b- y-l-n-i-i-
----------------------------
ziriziri genizebi yelenyimi.
|
Menda hech qanday ozgarish yoq.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
ziriziri genizebi yelenyimi.
|
Togri, qolgani siz uchun. |
ምንም -ይደ----መል-ን---ዙ--።
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ።
----------------------
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
0
m-ni-i -y------i--melisuni -iy---t- .
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
m-n-m- ā-i-e-e-i- m-l-s-n- y-y-z-t- .
-------------------------------------
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
|
Togri, qolgani siz uchun.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
|
Meni shu manzilga olib boring. |
እ-ክዎ--ወ- -ዚህ -ድራ------ኝ።
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ-
------------------------
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
0
ib-k--on- wed- i---i-ād--a--a-yadir-s--yi.
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
i-a-i-o-i w-d- i-ī-i ā-i-a-h- y-d-r-s-n-i-
------------------------------------------
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
|
Meni shu manzilga olib boring.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
|
Meni mehmonxonamga olib boring. |
እባክ-ን-ወ---ቴ---ድ-ሱኝ።
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ-
-------------------
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
0
ib-k---n---ed- hot--ē-yadir-suny-.
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
i-a-i-o-i w-d- h-t-l- y-d-r-s-n-i-
----------------------------------
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
|
Meni mehmonxonamga olib boring.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
|
meni sohilga olib bor |
እ-ክዎን--- ባህ---ር--ያ-ርሱ-።
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ-
-----------------------
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
0
i---iw--- wed--ba--r---a--ch- -adirisuny-.
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
i-a-i-o-i w-d- b-h-r- d-r-c-a y-d-r-s-n-i-
------------------------------------------
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
|
meni sohilga olib bor
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
|