Iltimos, taksi chaqiring. |
-ن -ضلك- ---- لي -يا-ة أ-ر--
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
0
m- -a-a--k-,--a---- l- --ya-at ----at-.
mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
m- f-d-l-k-, '-t-u- l- s-y-r-t '-j-a-a-
---------------------------------------
mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
|
Iltimos, taksi chaqiring.
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
|
Vokzalga borish narxi qancha? |
ك- ---جرة ح-ى---م--ة؟
كم الأجرة حتى المحطة؟
-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ط-؟-
-----------------------
كم الأجرة حتى المحطة؟
0
km al'u-rat --taa -l-aht--?
km al'ujrat hataa almahtat?
k- a-'-j-a- h-t-a a-m-h-a-?
---------------------------
km al'ujrat hataa almahtat?
|
Vokzalga borish narxi qancha?
كم الأجرة حتى المحطة؟
km al'ujrat hataa almahtat?
|
Aeroportning narxi qancha? |
ك---لأ-رة-ح-- --مط---
كم الأجرة حتى المطار؟
-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟-
-----------------------
كم الأجرة حتى المطار؟
0
k---l'-j-at --t-a al-a--r?
km al'ujrat hataa almatar?
k- a-'-j-a- h-t-a a-m-t-r-
--------------------------
km al'ujrat hataa almatar?
|
Aeroportning narxi qancha?
كم الأجرة حتى المطار؟
km al'ujrat hataa almatar?
|
Iltimos, togridan-togri |
-ن -ضلك،-على ط-ل.
من فضلك، على طول.
-ن ف-ل-، ع-ى ط-ل-
-------------------
من فضلك، على طول.
0
m---i-a-i-- ---a---ul.
mn fidalik, ealaa tul.
m- f-d-l-k- e-l-a t-l-
----------------------
mn fidalik, ealaa tul.
|
Iltimos, togridan-togri
من فضلك، على طول.
mn fidalik, ealaa tul.
|
Iltimos, oʻngga buriling. |
----ض-ك--على-ال-مين.
من فضلك، على اليمين.
-ن ف-ل-، ع-ى ا-ي-ي-.-
----------------------
من فضلك، على اليمين.
0
mn fid---k- -a-aa a-yam--.
mn fidalik, ealaa alyamin.
m- f-d-l-k- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------
mn fidalik, ealaa alyamin.
|
Iltimos, oʻngga buriling.
من فضلك، على اليمين.
mn fidalik, ealaa alyamin.
|
Iltimos, burchakdan chapga buriling. |
من -ضل-، -ن-ك--ن------وية ع-- ا-يسار-
من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.
-ن ف-ل-، ه-ا- ع-د ا-ز-و-ة ع-ى ا-ي-ا-.-
---------------------------------------
من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.
0
mn-fi-al--- -una--e-nd--l--a--at eal-a-aly-sar.
mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
m- f-d-l-k- h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r-
-----------------------------------------------
mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
|
Iltimos, burchakdan chapga buriling.
من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.
mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
|
Men shoshib turibman. |
أ-- ع---عج---
أنا على عجلة.
-ن- ع-ى ع-ل-.-
---------------
أنا على عجلة.
0
an-------a-e--l--a.
anaa ealaa eajlata.
a-a- e-l-a e-j-a-a-
-------------------
anaa ealaa eajlata.
|
Men shoshib turibman.
أنا على عجلة.
anaa ealaa eajlata.
|
Vaqtim bor. |
لد--وقت-
لدي وقت.
-د- و-ت-
----------
لدي وقت.
0
ldi--a--a.
ldi waqta.
l-i w-q-a-
----------
ldi waqta.
|
Vaqtim bor.
لدي وقت.
ldi waqta.
|
Iltimos, sekinroq haydang. |
من -ضلك، -ر-ب-ط--
من فضلك، سر ببطء.
-ن ف-ل-، س- ب-ط-.-
-------------------
من فضلك، سر ببطء.
0
m--fida-ika,----a-ba-t-'a.
mn fidalika, sira babta'a.
m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a-a-
--------------------------
mn fidalika, sira babta'a.
|
Iltimos, sekinroq haydang.
من فضلك، سر ببطء.
mn fidalika, sira babta'a.
|
Shu yerda turing, iltimos. |
---ف-ل-- تو---ه--.
من فضلك، توقف هنا.
-ن ف-ل-، ت-ق- ه-ا-
--------------------
من فضلك، توقف هنا.
0
m--f----ika,--a--quf hu-a.
mn fidalika, tawaquf huna.
m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-.
--------------------------
mn fidalika, tawaquf huna.
|
Shu yerda turing, iltimos.
من فضلك، توقف هنا.
mn fidalika, tawaquf huna.
|
Iltimos, biroz kuting. |
انتظر --ظ-،-م--ف-ل-.
انتظر لحظة، من فضلك.
-ن-ظ- ل-ظ-، م- ف-ل-.-
----------------------
انتظر لحظة، من فضلك.
0
a----z-r l-hi-a---, -------al--a.
anatazir lahizatan, min fadalaka.
a-a-a-i- l-h-z-t-n- m-n f-d-l-k-.
---------------------------------
anatazir lahizatan, min fadalaka.
|
Iltimos, biroz kuting.
انتظر لحظة، من فضلك.
anatazir lahizatan, min fadalaka.
|
Men tezda qaytaman |
-أعو- -الا-.
سأعود حالا-.
-أ-و- ح-ل-ً-
--------------
سأعود حالاً.
0
s'--u--ha-aa-.
s'aeud halaan.
s-a-u- h-l-a-.
--------------
s'aeud halaan.
|
Men tezda qaytaman
سأعود حالاً.
s'aeud halaan.
|
Iltimos, menga retsept bering. |
من-ف-ل---ع--ي و--ا-.
من فضلك،اعطني وصلا-.
-ن ف-ل-،-ع-ن- و-ل-ً-
----------------------
من فضلك،اعطني وصلاً.
0
m- -adal------t-n- ws-aa-.
mn fadaliku,aetuni wslaan.
m- f-d-l-k-,-e-u-i w-l-a-.
--------------------------
mn fadaliku,aetuni wslaan.
|
Iltimos, menga retsept bering.
من فضلك،اعطني وصلاً.
mn fadaliku,aetuni wslaan.
|
Menda hech qanday ozgarish yoq. |
--س- --ي-نق-د صغ--ة-
ليست لدي نقود صغيرة.
-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-
----------------------
ليست لدي نقود صغيرة.
0
l-a-a- ----y -uq-d---ghir-t-n.
lyasat laday nuqud saghiratan.
l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-.
------------------------------
lyasat laday nuqud saghiratan.
|
Menda hech qanday ozgarish yoq.
ليست لدي نقود صغيرة.
lyasat laday nuqud saghiratan.
|
Togri, qolgani siz uchun. |
لا -أ--، البقية--ك.
لا بأس ، البقية لك.
-ا ب-س ، ا-ب-ي- ل-.-
---------------------
لا بأس ، البقية لك.
0
l- -a--- --b----t-la-.
la bas , albaqiat lak.
l- b-s , a-b-q-a- l-k-
----------------------
la bas , albaqiat lak.
|
Togri, qolgani siz uchun.
لا بأس ، البقية لك.
la bas , albaqiat lak.
|
Meni shu manzilga olib boring. |
خ-ن----- هذ- -لع----.
خذني إلى هذا العنوان.
-ذ-ي إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-
-----------------------
خذني إلى هذا العنوان.
0
kh--ini -iila- --h- -leu-wan.
khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
k-d-i-i '-i-a- h-h- a-e-n-a-.
-----------------------------
khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
|
Meni shu manzilga olib boring.
خذني إلى هذا العنوان.
khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
|
Meni mehmonxonamga olib boring. |
خذن----ى----قي.
خذني إلى فندقي.
-ذ-ي إ-ى ف-د-ي-
-----------------
خذني إلى فندقي.
0
k-d-in- -ii--a-------.
khdhini 'iilaa fandqi.
k-d-i-i '-i-a- f-n-q-.
----------------------
khdhini 'iilaa fandqi.
|
Meni mehmonxonamga olib boring.
خذني إلى فندقي.
khdhini 'iilaa fandqi.
|
meni sohilga olib bor |
خذ-ي --ى-ال-ا-ئ.
خذني إلى الشاطئ.
-ذ-ي إ-ى ا-ش-ط-.-
------------------
خذني إلى الشاطئ.
0
kh-h-ni 'ii-aa a-s-a---y.
khdhini 'iilaa alshaatiy.
k-d-i-i '-i-a- a-s-a-t-y-
-------------------------
khdhini 'iilaa alshaatiy.
|
meni sohilga olib bor
خذني إلى الشاطئ.
khdhini 'iilaa alshaatiy.
|