So’zlashuv kitobi

uz In the taxi   »   ar ‫فى سيارة الأجرة‬

38 [ottiz sakkiz]

In the taxi

In the taxi

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

38 [thmanyt wathalathuna]

‫فى سيارة الأجرة‬

[faa sayarat al'ajrat]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Arabic O’ynang Ko’proq
Iltimos, taksi chaqiring. ‫-ن -ضلك- ---- لي -يا-ة أ-ر--‬ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ ‫-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.- ------------------------------ ‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ 0
m- -a-a--k-,--a---- l- --ya-at ----at-. mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata. m- f-d-l-k-, '-t-u- l- s-y-r-t '-j-a-a- --------------------------------------- mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
Vokzalga borish narxi qancha? ‫ك- ---جرة ح-ى---م--ة؟‬ ‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ط-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 0
km al'u-rat --taa -l-aht--? km al'ujrat hataa almahtat? k- a-'-j-a- h-t-a a-m-h-a-? --------------------------- km al'ujrat hataa almahtat?
Aeroportning narxi qancha? ‫ك---لأ-رة-ح-- --مط---‬ ‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ ‫-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟- ----------------------- ‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 0
k---l'-j-at --t-a al-a--r? km al'ujrat hataa almatar? k- a-'-j-a- h-t-a a-m-t-r- -------------------------- km al'ujrat hataa almatar?
Iltimos, togridan-togri ‫-ن -ضلك،-على ط-ل.‬ ‫من فضلك، على طول.‬ ‫-ن ف-ل-، ع-ى ط-ل-‬ ------------------- ‫من فضلك، على طول.‬ 0
m---i-a-i-- ---a---ul. mn fidalik, ealaa tul. m- f-d-l-k- e-l-a t-l- ---------------------- mn fidalik, ealaa tul.
Iltimos, oʻngga buriling. ‫----ض-ك--على-ال-مين.‬ ‫من فضلك، على اليمين.‬ ‫-ن ف-ل-، ع-ى ا-ي-ي-.- ---------------------- ‫من فضلك، على اليمين.‬ 0
mn fid---k- -a-aa a-yam--. mn fidalik, ealaa alyamin. m- f-d-l-k- e-l-a a-y-m-n- -------------------------- mn fidalik, ealaa alyamin.
Iltimos, burchakdan chapga buriling. ‫من -ضل-، -ن-ك--ن------وية ع-- ا-يسار-‬ ‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ ‫-ن ف-ل-، ه-ا- ع-د ا-ز-و-ة ع-ى ا-ي-ا-.- --------------------------------------- ‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ 0
mn-fi-al--- -una--e-nd--l--a--at eal-a-aly-sar. mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar. m- f-d-l-k- h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r- ----------------------------------------------- mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
Men shoshib turibman. ‫أ-- ع---عج---‬ ‫أنا على عجلة.‬ ‫-ن- ع-ى ع-ل-.- --------------- ‫أنا على عجلة.‬ 0
an-------a-e--l--a. anaa ealaa eajlata. a-a- e-l-a e-j-a-a- ------------------- anaa ealaa eajlata.
Vaqtim bor. ‫لد--وقت-‬ ‫لدي وقت.‬ ‫-د- و-ت-‬ ---------- ‫لدي وقت.‬ 0
ldi--a--a. ldi waqta. l-i w-q-a- ---------- ldi waqta.
Iltimos, sekinroq haydang. ‫من -ضلك، -ر-ب-ط--‬ ‫من فضلك، سر ببطء.‬ ‫-ن ف-ل-، س- ب-ط-.- ------------------- ‫من فضلك، سر ببطء.‬ 0
m--fida-ika,----a-ba-t-'a. mn fidalika, sira babta'a. m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a-a- -------------------------- mn fidalika, sira babta'a.
Shu yerda turing, iltimos. ‫---ف-ل-- تو---ه--.‬ ‫من فضلك، توقف هنا.‬ ‫-ن ف-ل-، ت-ق- ه-ا-‬ -------------------- ‫من فضلك، توقف هنا.‬ 0
m--f----ika,--a--quf hu-a. mn fidalika, tawaquf huna. m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-. -------------------------- mn fidalika, tawaquf huna.
Iltimos, biroz kuting. ‫انتظر --ظ-،-م--ف-ل-.‬ ‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ ‫-ن-ظ- ل-ظ-، م- ف-ل-.- ---------------------- ‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ 0
a----z-r l-hi-a---, -------al--a. anatazir lahizatan, min fadalaka. a-a-a-i- l-h-z-t-n- m-n f-d-l-k-. --------------------------------- anatazir lahizatan, min fadalaka.
Men tezda qaytaman ‫-أعو- -الا-.‬ ‫سأعود حالا-.‬ ‫-أ-و- ح-ل-ً-‬ -------------- ‫سأعود حالاً.‬ 0
s'--u--ha-aa-. s'aeud halaan. s-a-u- h-l-a-. -------------- s'aeud halaan.
Iltimos, menga retsept bering. ‫من-ف-ل---ع--ي و--ا-.‬ ‫من فضلك،اعطني وصلا-.‬ ‫-ن ف-ل-،-ع-ن- و-ل-ً-‬ ---------------------- ‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 0
m- -adal------t-n- ws-aa-. mn fadaliku,aetuni wslaan. m- f-d-l-k-,-e-u-i w-l-a-. -------------------------- mn fadaliku,aetuni wslaan.
Menda hech qanday ozgarish yoq. ‫--س- --ي-نق-د صغ--ة-‬ ‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ ‫-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-‬ ---------------------- ‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 0
l-a-a- ----y -uq-d---ghir-t-n. lyasat laday nuqud saghiratan. l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-. ------------------------------ lyasat laday nuqud saghiratan.
Togri, qolgani siz uchun. ‫لا -أ--، البقية--ك.‬ ‫لا بأس ، البقية لك.‬ ‫-ا ب-س ، ا-ب-ي- ل-.- --------------------- ‫لا بأس ، البقية لك.‬ 0
l- -a--- --b----t-la-. la bas , albaqiat lak. l- b-s , a-b-q-a- l-k- ---------------------- la bas , albaqiat lak.
Meni shu manzilga olib boring. ‫خ-ن----- هذ- -لع----.‬ ‫خذني إلى هذا العنوان.‬ ‫-ذ-ي إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-‬ ----------------------- ‫خذني إلى هذا العنوان.‬ 0
kh--ini -iila- --h- -leu-wan. khdhini 'iilaa hdha aleunwan. k-d-i-i '-i-a- h-h- a-e-n-a-. ----------------------------- khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
Meni mehmonxonamga olib boring. ‫خذن----ى----قي.‬ ‫خذني إلى فندقي.‬ ‫-ذ-ي إ-ى ف-د-ي-‬ ----------------- ‫خذني إلى فندقي.‬ 0
k-d-in- -ii--a-------. khdhini 'iilaa fandqi. k-d-i-i '-i-a- f-n-q-. ---------------------- khdhini 'iilaa fandqi.
meni sohilga olib bor ‫خذ-ي --ى-ال-ا-ئ.‬ ‫خذني إلى الشاطئ.‬ ‫-ذ-ي إ-ى ا-ش-ط-.- ------------------ ‫خذني إلى الشاطئ.‬ 0
kh-h-ni 'ii-aa a-s-a---y. khdhini 'iilaa alshaatiy. k-d-i-i '-i-a- a-s-a-t-y- ------------------------- khdhini 'iilaa alshaatiy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -