Konverzační příručka

cs Příprava na cestu   »   uk Підготовка до подорожі

47 [čtyřicet sedm]

Příprava na cestu

Příprava na cestu

47 [сорок сім]

47 [sorok sim]

Підготовка до подорожі

[Pidhotovka do podorozhi]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Musíš nám sbalit kufr! Ти-------- -п---в-т---аш--в---зу! Ти повинен спакувати нашу валізу! Т- п-в-н-н с-а-у-а-и н-ш- в-л-з-! --------------------------------- Ти повинен спакувати нашу валізу! 0
T- -o--ne--spa---a---n---u ---izu! Ty povynen spakuvaty nashu valizu! T- p-v-n-n s-a-u-a-y n-s-u v-l-z-! ---------------------------------- Ty povynen spakuvaty nashu valizu!
Nesmíš na nic zapomenout! Т---- -о-ин-н-ні-ог--заб-ти! Ти не повинен нічого забути! Т- н- п-в-н-н н-ч-г- з-б-т-! ---------------------------- Ти не повинен нічого забути! 0
T- ne--ov--e- n--ho-o-z----y! Ty ne povynen nichoho zabuty! T- n- p-v-n-n n-c-o-o z-b-t-! ----------------------------- Ty ne povynen nichoho zabuty!
Potřebuješ velký kufr! Т-бі ---р-б-а--е-и-а -аліз-! Тобі потрібна велика валіза! Т-б- п-т-і-н- в-л-к- в-л-з-! ---------------------------- Тобі потрібна велика валіза! 0
T-b--p-t-i-na -ely-a-va--za! Tobi potribna velyka valiza! T-b- p-t-i-n- v-l-k- v-l-z-! ---------------------------- Tobi potribna velyka valiza!
Nezapomeň si pas! Не ---уд---а-ордон-и------о--! Не забудь закордонний паспорт! Н- з-б-д- з-к-р-о-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь закордонний паспорт! 0
Ne za--d---a-o---nn--- p-s-o--! Ne zabudʹ zakordonnyy- pasport! N- z-b-d- z-k-r-o-n-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zakordonnyy̆ pasport!
Nezapomeň si letenku! Не -а-уд- -в--о---- літ-к! Не забудь квиток на літак! Н- з-б-д- к-и-о- н- л-т-к- -------------------------- Не забудь квиток на літак! 0
Ne za-----kv--o- -a l--a-! Ne zabudʹ kvytok na litak! N- z-b-d- k-y-o- n- l-t-k- -------------------------- Ne zabudʹ kvytok na litak!
Nezapomeň si cestovní šeky! Н- -а---ь ---о-н- ч-ки! Не забудь дорожні чеки! Н- з-б-д- д-р-ж-і ч-к-! ----------------------- Не забудь дорожні чеки! 0
N--z-bu----o--z---------! Ne zabudʹ dorozhni cheky! N- z-b-d- d-r-z-n- c-e-y- ------------------------- Ne zabudʹ dorozhni cheky!
Vezmi si krém na opalování. Ві--ми--рем --д--о--я. Візьми крем від сонця. В-з-м- к-е- в-д с-н-я- ---------------------- Візьми крем від сонця. 0
V--ʹmy-kre- --d-so-ts--. Vizʹmy krem vid sontsya. V-z-m- k-e- v-d s-n-s-a- ------------------------ Vizʹmy krem vid sontsya.
Vezmi si sluneční brýle. Ві-ьми--к----и -ід--он--. Візьми окуляри від сонця. В-з-м- о-у-я-и в-д с-н-я- ------------------------- Візьми окуляри від сонця. 0
V-zʹ-y-o-u------v-d---n-sy-. Vizʹmy okulyary vid sontsya. V-z-m- o-u-y-r- v-d s-n-s-a- ---------------------------- Vizʹmy okulyary vid sontsya.
Vezmi si slamák. Візьм- кап-л-х-в-д --н-я. Візьми капелюх від сонця. В-з-м- к-п-л-х в-д с-н-я- ------------------------- Візьми капелюх від сонця. 0
V----y kap-l--kh---- -ontsya. Vizʹmy kapelyukh vid sontsya. V-z-m- k-p-l-u-h v-d s-n-s-a- ----------------------------- Vizʹmy kapelyukh vid sontsya.
Chceš si vzít mapu? Хоче--------м-п- -о-і-? Хочеш взяти мапу доріг? Х-ч-ш в-я-и м-п- д-р-г- ----------------------- Хочеш взяти мапу доріг? 0
K-oc-e-- v-y--y-m--- -o--h? Khochesh vzyaty mapu dorih? K-o-h-s- v-y-t- m-p- d-r-h- --------------------------- Khochesh vzyaty mapu dorih?
Chceš si vzít průvodce? Х--еш --я-и-п-ті-ник? Хочеш взяти путівник? Х-ч-ш в-я-и п-т-в-и-? --------------------- Хочеш взяти путівник? 0
Kho--e-h-vz--t- pu--vn-k? Khochesh vzyaty putivnyk? K-o-h-s- v-y-t- p-t-v-y-? ------------------------- Khochesh vzyaty putivnyk?
Chceš si vzít deštník? Хо-е- -з-т---ар-сольку? Хочеш взяти парасольку? Х-ч-ш в-я-и п-р-с-л-к-? ----------------------- Хочеш взяти парасольку? 0
Khoch-----zya-y pa-a-o-ʹku? Khochesh vzyaty parasolʹku? K-o-h-s- v-y-t- p-r-s-l-k-? --------------------------- Khochesh vzyaty parasolʹku?
Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. Н- -абудь --ят--ш-ани,---р---и--ш-а-петки. Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. Н- з-б-д- в-я-и ш-а-и- с-р-ч-и- ш-а-п-т-и- ------------------------------------------ Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. 0
Ne-z-b-d- -----y-s-t-ny- -o-o---y- -hk---e--y. Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky. N- z-b-d- v-y-t- s-t-n-, s-r-c-k-, s-k-r-e-k-. ---------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky.
Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. Н--з--удь-в--ти-к----т-и--п----,-ж-к-ти. Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. Н- з-б-д- в-я-и к-а-а-к-, п-я-и- ж-к-т-. ---------------------------------------- Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. 0
Ne ---udʹ ----t- krav--k-- -o----, -h-ke-y. Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety. N- z-b-d- v-y-t- k-a-a-k-, p-y-s-, z-a-e-y- ------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety.
Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. Н----б-дь -------і-а--, н---і-с---ч-----у--ол-и. Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. Н- з-б-д- в-я-и п-ж-м-, н-ч-і с-р-ч-и- ф-т-о-к-. ------------------------------------------------ Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. 0
Ne --b--ʹ--zyat- --z-a-------h-----ro-hky- fu-bol-y. Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky. N- z-b-d- v-y-t- p-z-a-y- n-c-n- s-r-c-k-, f-t-o-k-. ---------------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky.
Potřebuješ boty, sandály a holínky. Т-б- ---р---і--е---и----с--д--і----ч-бо--. Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. Т-б- п-т-і-н- ч-р-в-к-, с-н-а-і т- ч-б-т-. ------------------------------------------ Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. 0
Tob--po-ri---------v-k----an---- t--chob---. Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty. T-b- p-t-i-n- c-e-e-y-y- s-n-a-i t- c-o-o-y- -------------------------------------------- Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty.
Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. Т-бі-----і-н--носові--устин-и, ---о і--а-ікюр-і -о-и--. Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. Т-б- п-т-і-н- н-с-в- х-с-и-к-, м-л- і м-н-к-р-і н-ж-ц-. ------------------------------------------------------- Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. 0
Tob--p-tr-bn- no---- -hu-t--ky- -ylo ---a-i--ur-i noz--tsi. Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi. T-b- p-t-i-n- n-s-v- k-u-t-n-y- m-l- i m-n-k-u-n- n-z-y-s-. ----------------------------------------------------------- Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi.
Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. Т--і ----іб----ребі--ц-------а-щ---- і -убна-па-та. Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. Т-б- п-т-і-н- г-е-і-е-ь- з-б-а щ-т-а і з-б-а п-с-а- --------------------------------------------------- Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. 0
Tob- p-t--b-- -re-inetsʹ, -u-n--shc-i-ka-i--ub-- ----a. Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta. T-b- p-t-i-n- h-e-i-e-s-, z-b-a s-c-i-k- i z-b-a p-s-a- ------------------------------------------------------- Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta.

Budoucnost jazyků

Více než 1,3 miliardy lidí mluví čínsky. Čínština je tak nejpoužívanějším jazykem na světě. Tak to zůstane i v dalších letech. Budoucnost mnoha jiných jazyků nevypadá tak růžově. Protože mnoho lokálních jazyků vymře. V současnosti se hovoří zhruba 6 000 jazyky. Experti však odhadují, že většina z nich je ohrožena. To znamená, že asi 90% jazyků zcela vymizí. Většina z nich vymře již v tomto století. To znamená, že každý den se ztratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazyků se v budoucnu také změní. Angličtina je stále na druhém místě. Počet rodilých mluvčích jednotlivých jazyků ale nezůstává stejný. Za to může demografický vývoj. Během několika desetiletí se dominantními stanou jiné jazyky. Na druhé a třetí místo se brzy dostanou hindština/urdština a arabština. Angličtina se posune na čtvrté místo. Němčina z první desítky zcela zmizí. Naopak mezi nejdůležitější jazyky se zařadí malajština. Zatímco některé jazyky vymřou, jiné vzniknou. Budou to hybridní jazyky. Těmito jazykovými hybridy se mluví především ve městech. Vyvinou se také zcela nové varianty jazyků. V budoucnu budeme tedy mít různé formy angličtiny. Významně také vzroste počet lidí mluvících dvěma jazyky. Jak budeme v budoucnu mluvit, zůstává nejisté. Ale i za 100 let budeme stále mít různé jazyky. Takže učení jen tak neskončí…