Kifejezéstár

hu Találkozót megbeszélni   »   mr भेट

24 [huszonnégy]

Találkozót megbeszélni

Találkozót megbeszélni

२४ [चोवीस]

24 [Cōvīsa]

भेट

[bhēṭa]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Lekésted az autóbuszt? त--ी -स-चुक-ी क-? त-झ- बस च-कल- क-? त-झ- ब- च-क-ी क-? ----------------- तुझी बस चुकली का? 0
t----------cukalī k-? tujhī basa cukalī kā? t-j-ī b-s- c-k-l- k-? --------------------- tujhī basa cukalī kā?
Egy fél órát vártam rád. म- --्-ा तास----ी--ाट ब-ितल-. म- अर-ध- त-स त-झ- व-ट बघ-तल-. म- अ-्-ा त-स त-झ- व-ट ब-ि-ल-. ----------------------------- मी अर्धा तास तुझी वाट बघितली. 0
Mī-ardh---ā-- -u-h---āṭ- ba-hit-lī. Mī ardhā tāsa tujhī vāṭa baghitalī. M- a-d-ā t-s- t-j-ī v-ṭ- b-g-i-a-ī- ----------------------------------- Mī ardhā tāsa tujhī vāṭa baghitalī.
Nincs nálad mobiltelefon? तु---ाक-े-म-ब-ई--फोन नाह--का? त-झ-य-कड- म-ब-ईल फ-न न-ह- क-? त-झ-य-क-े म-ब-ई- फ-न न-ह- क-? ----------------------------- तुझ्याकडे मोबाईल फोन नाही का? 0
Tuj--ā--ḍ---ō-----a -h----n--ī--ā? Tujhyākaḍē mōbā'īla phōna nāhī kā? T-j-y-k-ḍ- m-b-'-l- p-ō-a n-h- k-? ---------------------------------- Tujhyākaḍē mōbā'īla phōna nāhī kā?
Legközelebb légy pontos! प-----ा-व--ी---ळे-र---. प-ढच-य- व-ळ- व-ळ-वर य-. प-ढ-्-ा व-ळ- व-ळ-व- य-. ----------------------- पुढच्या वेळी वेळेवर ये. 0
P--hac-ā--ē-ī v--ē--r--y-. Puḍhacyā vēḷī vēḷēvara yē. P-ḍ-a-y- v-ḷ- v-ḷ-v-r- y-. -------------------------- Puḍhacyā vēḷī vēḷēvara yē.
Legközelebb hívj egy taxit! प---्-ा-वे-ी-टॅ--स- कर---य-. प-ढच-य- व-ळ- ट-क-स- कर-न य-. प-ढ-्-ा व-ळ- ट-क-स- क-ू- य-. ---------------------------- पुढच्या वेळी टॅक्सी करून ये. 0
Pu-ha-yā---ḷī-ṭĕ-s----rūn--yē. Puḍhacyā vēḷī ṭĕksī karūna yē. P-ḍ-a-y- v-ḷ- ṭ-k-ī k-r-n- y-. ------------------------------ Puḍhacyā vēḷī ṭĕksī karūna yē.
Legközelebb hozz magaddal esernyőt! पुढ--या वे-ी ----ःस-ब---- ---री घ--न य-. प-ढच-य- व-ळ- स-वत-स-बत एक छत-र- घ-ऊन य-. प-ढ-्-ा व-ळ- स-व-ः-ो-त ए- छ-्-ी घ-ऊ- य-. ---------------------------------------- पुढच्या वेळी स्वतःसोबत एक छत्री घेऊन ये. 0
P-ḍhac---vēḷī sv-------a-----a c-at---g-ē'----yē. Puḍhacyā vēḷī svataḥsōbata ēka chatrī ghē'ūna yē. P-ḍ-a-y- v-ḷ- s-a-a-s-b-t- ē-a c-a-r- g-ē-ū-a y-. ------------------------------------------------- Puḍhacyā vēḷī svataḥsōbata ēka chatrī ghē'ūna yē.
Holnap szabad vagyok. उद्य- मा---स---ट--आहे. उद-य- म-झ- स-ट-ट- आह-. उ-्-ा म-झ- स-ट-ट- आ-े- ---------------------- उद्या माझी सुट्टी आहे. 0
U--ā --j-ī -uṭ-- -h-. Udyā mājhī suṭṭī āhē. U-y- m-j-ī s-ṭ-ī ā-ē- --------------------- Udyā mājhī suṭṭī āhē.
Akarunk holnap találkozni? आ----द्य- ----यचे --? आपण उद-य- भ-ट-यच- क-? आ-ण उ-्-ा भ-ट-य-े क-? --------------------- आपण उद्या भेटायचे का? 0
Ā--ṇa --y- --ē-ā--c--kā? Āpaṇa udyā bhēṭāyacē kā? Ā-a-a u-y- b-ē-ā-a-ē k-? ------------------------ Āpaṇa udyā bhēṭāyacē kā?
Sajnálom, holnap nekem nem megy. म-फ-क----मला उ--या-या-ल- जमणार -ा--. म-फ कर-, मल- उद-य- य-यल- जमण-र न-ह-. म-फ क-ा- म-ा उ-्-ा य-य-ा ज-ण-र न-ह-. ------------------------------------ माफ करा, मला उद्या यायला जमणार नाही. 0
M--h- k---- ma------ā-yāya-ā ja--ṇā-a ----. Māpha karā, malā udyā yāyalā jamaṇāra nāhī. M-p-a k-r-, m-l- u-y- y-y-l- j-m-ṇ-r- n-h-. ------------------------------------------- Māpha karā, malā udyā yāyalā jamaṇāra nāhī.
Van már programod a hétvégére? य-त-य- -न-----रवि--री--ू---ी- क-ही-का-्----- ठ--ि-- आ-ेस -ा? य-त-य- शन-व-र-रव-व-र- त- आध-च क-ह- क-र-यक-रम ठरव-ल- आह-स क-? य-त-य- श-ि-ा---व-व-र- त- आ-ी- क-ह- क-र-य-्-म ठ-व-ल- आ-े- क-? ------------------------------------------------------------ येत्या शनिवार-रविवारी तू आधीच काही कार्यक्रम ठरविले आहेस का? 0
Yē--ā ----vār--r-vivā------ā--ī-- --h- ---y-k-a---ṭh-r--i-- ā-ēsa--ā? Yētyā śanivāra-ravivārī tū ādhīca kāhī kāryakrama ṭharavilē āhēsa kā? Y-t-ā ś-n-v-r---a-i-ā-ī t- ā-h-c- k-h- k-r-a-r-m- ṭ-a-a-i-ē ā-ē-a k-? --------------------------------------------------------------------- Yētyā śanivāra-ravivārī tū ādhīca kāhī kāryakrama ṭharavilē āhēsa kā?
Vagy már elígérkeztél valahova? क-ंव- द-स-य---ोणाला भे-ाय-े-त----आधी- ठ--े-आह- --? क--व- द-स-य- क-ण-ल- भ-ट-यच- त-झ- आध-च ठरल- आह- क-? क-ं-ा द-स-य- क-ण-ल- भ-ट-य-े त-झ- आ-ी- ठ-ल- आ-े क-? -------------------------------------------------- किंवा दुस-या कोणाला भेटायचे तुझे आधीच ठरले आहे का? 0
Ki--ā--u-a-yā kōṇāl- bhē--ya---tujh----h-c- ṭh-r-l--ā-- kā? Kinvā dusa-yā kōṇālā bhēṭāyacē tujhē ādhīca ṭharalē āhē kā? K-n-ā d-s---ā k-ṇ-l- b-ē-ā-a-ē t-j-ē ā-h-c- ṭ-a-a-ē ā-ē k-? ----------------------------------------------------------- Kinvā dusa-yā kōṇālā bhēṭāyacē tujhē ādhīca ṭharalē āhē kā?
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén. म---स-चव-य----हे ------ण आ---्--च्या अ--र-स-भे-ू-या. मल- स-चव-यच- आह- क-, आपण आठवड-य-च-य- अख-र-स भ-ट- य-. म-ा स-च-ा-च- आ-े क-, आ-ण आ-व-्-ा-्-ा अ-े-ी- भ-ट- य-. ---------------------------------------------------- मला सुचवायचे आहे की, आपण आठवड्याच्या अखेरीस भेटू या. 0
Ma-----c--ā-acē āhē -ī, ā--ṇa---h---ḍyā--ā a-hēr------ēṭ--y-. Malā sucavāyacē āhē kī, āpaṇa āṭhavaḍyācyā akhērīsa bhēṭū yā. M-l- s-c-v-y-c- ā-ē k-, ā-a-a ā-h-v-ḍ-ā-y- a-h-r-s- b-ē-ū y-. ------------------------------------------------------------- Malā sucavāyacē āhē kī, āpaṇa āṭhavaḍyācyā akhērīsa bhēṭū yā.
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk? आ-ण पि--ि--ा-ज-ऊ-य--का? आपण प-कन-कल- ज-ऊ य- क-? आ-ण प-क-ि-ल- ज-ऊ य- क-? ----------------------- आपण पिकनिकला जाऊ या का? 0
Ā-aṇa---k--ik-l---ā'- -ā---? Āpaṇa pikanikalā jā'ū yā kā? Ā-a-a p-k-n-k-l- j-'- y- k-? ---------------------------- Āpaṇa pikanikalā jā'ū yā kā?
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra? आ-ण--मु--र---ा-ी-ज-- -- -ा? आपण सम-द-रक-न-र- ज-ऊ य- क-? आ-ण स-ु-्-क-न-र- ज-ऊ य- क-? --------------------------- आपण समुद्रकिनारी जाऊ या का? 0
Āpa-a-----dra-i---- --'- y- kā? Āpaṇa samudrakinārī jā'ū yā kā? Ā-a-a s-m-d-a-i-ā-ī j-'- y- k-? ------------------------------- Āpaṇa samudrakinārī jā'ū yā kā?
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe? आ-- ---व---र --ऊ--ा -ा? आपण पर-वत-वर ज-ऊ य- क-? आ-ण प-्-त-व- ज-ऊ य- क-? ----------------------- आपण पर्वतावर जाऊ या का? 0
Āpaṇa -arva--va------ū--ā-kā? Āpaṇa parvatāvara jā'ū yā kā? Ā-a-a p-r-a-ā-a-a j-'- y- k-? ----------------------------- Āpaṇa parvatāvara jā'ū yā kā?
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál. म- -ु-ा -ा-्य----हू- --ऊन-ज--न. म- त-ल- क-र-य-लय-ह-न घ-ऊन ज-ईन. म- त-ल- क-र-य-ल-ा-ू- घ-ऊ- ज-ई-. ------------------------------- मी तुला कार्यालयाहून घेऊन जाईन. 0
Mī tul----ryālayā-ū-- g-ē--n- j--īn-. Mī tulā kāryālayāhūna ghē'ūna jā'īna. M- t-l- k-r-ā-a-ā-ū-a g-ē-ū-a j-'-n-. ------------------------------------- Mī tulā kāryālayāhūna ghē'ūna jā'īna.
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál. म- तुल----या-ला--र--ये-न. म- त-ल- न-य-यल- घर- य-ईन. म- त-ल- न-य-य-ा घ-ी य-ई-. ------------------------- मी तुला न्यायला घरी येईन. 0
M--t-----'--y--ā-g-a-- yē'-n-. Mī tulā n'yāyalā gharī yē'īna. M- t-l- n-y-y-l- g-a-ī y-'-n-. ------------------------------ Mī tulā n'yāyalā gharī yē'īna.
Elhozlak a buszmegállótól. मी---ल- ---था--्----ून घ--न--ाईन. म- त-ल- बस थ--ब-य-वर-न घ-ऊन ज-ईन. म- त-ल- ब- थ-ं-्-ा-र-न घ-ऊ- ज-ई-. --------------------------------- मी तुला बस थांब्यावरून घेऊन जाईन. 0
Mī t--- b-sa th-m--āva---a-g---ūna-jā--n-. Mī tulā basa thāmbyāvarūna ghē'ūna jā'īna. M- t-l- b-s- t-ā-b-ā-a-ū-a g-ē-ū-a j-'-n-. ------------------------------------------ Mī tulā basa thāmbyāvarūna ghē'ūna jā'īna.

Tippek a nyelvtanuláshoz

Egy új nyelvet megtanulni mindig nehézkes. Kiejtés, nyelvtan és a sok új szó fegyelmet követel. Léteznek azonban különféle trükkök a nyelvtanulás megkönnyítésére. Elsőként fontos a pozitív hozzáállás. Örüljön az új nyelvnek és az ezzel járó új tapasztalatoknak! Hogy mivel kezdi a nyelvtanulást, tulajdonképpen mindegy. Keressen egy olyan témát ami különösen érdekli. Ésszerű elsőnek a hallásra és a kiejtésre koncentrálni. Ezután olvasson és írjon szövegeket. Találjon ki egy olyan tanulási módszert, ami a hétköznapjaiba beilleszthető. A mellékneveknél rögtön megtanulhatja az ellentettjüket. Vagy teleragaszthatja a lakását szavakkal. Sportolás és vezetés közben hanganyagok segítségével tanulhat. Ha egy téma nagyon nehezére esik, akkor ne erőltesse. Tartson szünetet vagy tanuljon mást! Így nem veszíti el a kedvét. Keresztrejtvények megfejtése idegen nyelven jó móka lehet. Idegen nyelvű filmek megtekintése változatosságot hoz. Külföldi újságokból sokat lehet az országról és az emberekről megtudni. Az interneten számos olyan gyakorlat található, melyek kiegészítik a könyveket. És keressen olyan barátokat, akik szintén élvezik a nyelvtanulást. Tanulja mindig szövegkörnyezetben az új dolgokat, sose önmagában! Ismételjen meg minden rendszeresen! Így az agy képes jól megjegyezni az anyagot. Akinek elege van az elméletből, az pakolja össze cuccait! Ugyanis sehol sem tanul olyan hatékonyan az ember, mint anyanyelvűek között. Utazásai során vezethet naplót élményeiről. De a legfontosabb: Sose adja fel!