Kifejezéstár

hu A postán   »   mr टपालघरात

59 [ötvenkilenc]

A postán

A postán

५९ [एकोणसाठ]

59 [Ēkōṇasāṭha]

टपालघरात

[ṭapālagharāta]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Hol van a legközelebbi postahivatal? जवळ-- टप---र-क-ठे-आहे? जवळच- टप-लघर क-ठ- आह-? ज-ळ-े ट-ा-घ- क-ठ- आ-े- ---------------------- जवळचे टपालघर कुठे आहे? 0
j-v--acē--apāl---a---k-ṭhē---ē? javaḷacē ṭapālaghara kuṭhē āhē? j-v-ḷ-c- ṭ-p-l-g-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- javaḷacē ṭapālaghara kuṭhē āhē?
Messze van a legközelebbi postahivatal? ट--लघ- इ-ू--दूर-आहे क-? टप-लघर इथ-न द-र आह- क-? ट-ा-घ- इ-ू- द-र आ-े क-? ----------------------- टपालघर इथून दूर आहे का? 0
Ṭa-ā--gh-r----hū-- --r--ā-- -ā? Ṭapālaghara ithūna dūra āhē kā? Ṭ-p-l-g-a-a i-h-n- d-r- ā-ē k-? ------------------------------- Ṭapālaghara ithūna dūra āhē kā?
Hol van a legközelebbi postaláda? जव-ची ---लपे-- क-ठे -हे? जवळच- टप-लप-ट- क-ठ- आह-? ज-ळ-ी ट-ा-प-ट- क-ठ- आ-े- ------------------------ जवळची टपालपेटी कुठे आहे? 0
J-v--acī ṭ-p-la-ēṭ- -u-hē ā-ē? Javaḷacī ṭapālapēṭī kuṭhē āhē? J-v-ḷ-c- ṭ-p-l-p-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Javaḷacī ṭapālapēṭī kuṭhē āhē?
Szükségem van egy pár bélyegre. मल--का-ी --ा-त-क-टे---ह--ेत. मल- क-ह- टप-लत-क-ट- प-ह-ज-त. म-ा क-ह- ट-ा-त-क-ट- प-ह-ज-त- ---------------------------- मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. 0
M-l--k-h- ṭapāl-ti--ṭ---ā---ē-a. Malā kāhī ṭapālatikīṭē pāhijēta. M-l- k-h- ṭ-p-l-t-k-ṭ- p-h-j-t-. -------------------------------- Malā kāhī ṭapālatikīṭē pāhijēta.
Egy képeslapra és egy levélre. का--- आण- -त्र-साठी. क-र-ड आण- पत-र-स-ठ-. क-र-ड आ-ि प-्-ा-ा-ी- -------------------- कार्ड आणि पत्रासाठी. 0
Kā--- ā-----tr----hī. Kārḍa āṇi patrāsāṭhī. K-r-a ā-i p-t-ā-ā-h-. --------------------- Kārḍa āṇi patrāsāṭhī.
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? अ-े-िकेसाठ- ट-ा- ---्क--ि-- -ह-? अम-र-क-स-ठ- टप-ल श-ल-क क-त- आह-? अ-े-ि-े-ा-ी ट-ा- श-ल-क क-त- आ-े- -------------------------------- अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? 0
A-----ēsāṭh--ṭ-p--a---l-a-k-tī āhē? Amērikēsāṭhī ṭapāla śulka kitī āhē? A-ē-i-ē-ā-h- ṭ-p-l- ś-l-a k-t- ā-ē- ----------------------------------- Amērikēsāṭhī ṭapāla śulka kitī āhē?
Milyen nehéz a csomag? स----ाचे--जन ---ी----? स-म-न-च- वजन क-त- आह-? स-म-न-च- व-न क-त- आ-े- ---------------------- सामानाचे वजन किती आहे? 0
S-mānāc--v--ana----- āhē? Sāmānācē vajana kitī āhē? S-m-n-c- v-j-n- k-t- ā-ē- ------------------------- Sāmānācē vajana kitī āhē?
Küldhetem légipostával? मी ते-हवाई टप-लाने -ा-व- श----/ -क-----? म- त- हव-ई टप-ल-न- प-ठव- शकत- / शकत- क-? म- त- ह-ा- ट-ा-ा-े प-ठ-ू श-त- / श-त- क-? ---------------------------------------- मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? 0
Mī--ē--a-ā'ī ṭ-pālā---pāṭh--ū -a-a--/-śak-tē -ā? Mī tē havā'ī ṭapālānē pāṭhavū śakatō/ śakatē kā? M- t- h-v-'- ṭ-p-l-n- p-ṭ-a-ū ś-k-t-/ ś-k-t- k-? ------------------------------------------------ Mī tē havā'ī ṭapālānē pāṭhavū śakatō/ śakatē kā?
Meddig tart míg megérkezik? त--े प-----्---ा---क--ी-वेळ--ागेल? त-थ- प-ह-चण-य-स-ठ- क-त- व-ळ ल-ग-ल? त-थ- प-ह-च-्-ा-ा-ी क-त- व-ळ ल-ग-ल- ---------------------------------- तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? 0
T---- -ō-ōc--yāsā--ī ki-ī----a --gē--? Tithē pōhōcaṇyāsāṭhī kitī vēḷa lāgēla? T-t-ē p-h-c-ṇ-ā-ā-h- k-t- v-ḷ- l-g-l-? -------------------------------------- Tithē pōhōcaṇyāsāṭhī kitī vēḷa lāgēla?
Hol tudok telefonálni? मी --ठू- -----र- -क-ो--/ श-ते? म- क-ठ-न फ-न कर- शकत-? / शकत-? म- क-ठ-न फ-न क-ू श-त-? / श-त-? ------------------------------ मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? 0
Mī ku--ū-- --ō---ka-- śa-atō?----a---ē? Mī kuṭhūna phōna karū śakatō? / Śakatē? M- k-ṭ-ū-a p-ō-a k-r- ś-k-t-? / Ś-k-t-? --------------------------------------- Mī kuṭhūna phōna karū śakatō? / Śakatē?
Hol van a legközelebbi telefonfülke? जव--ा------ो- बूथ--ुठ--आह-? जवळच- ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आह-? ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- --------------------------- जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
Ja-aḷ-cā--ēl----n- ---h- k--hē āhē? Javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē? J-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ----------------------------------- Javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Van telefonkártyája? आ-ल-----े-ट-लिफोन---र-ड-आ-- क-? आपल-य-कड- ट-ल-फ-न क-र-ड आह- क-? आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न क-र-ड आ-े क-? ------------------------------- आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? 0
Ā----ā--ḍē-ṭēl---ōna--ā--a ----k-? Āpalyākaḍē ṭēliphōna kārḍa āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-r-a ā-ē k-? ---------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna kārḍa āhē kā?
Van egy telefonkönyve? आपल्या-ड- टे-ि-ोन डा-रेक्-र--आह--क-? आपल-य-कड- ट-ल-फ-न ड-यर-क-टर- आह- क-? आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न ड-य-े-्-र- आ-े क-? ------------------------------------ आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? 0
Ā--lyā-aḍ------p-ōn- ḍ----ē---rī-āhē--ā? Āpalyākaḍē ṭēliphōna ḍāyarēkṭarī āhē kā? Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a ḍ-y-r-k-a-ī ā-ē k-? ---------------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna ḍāyarēkṭarī āhē kā?
Ismeri ön Ausztria hívószámát? आ--्याला----ट-रि---ा प-र-े--स--े- -्---ं- म-ह-त---- -ा? आपल-य-ल- ऑस-ट-र-य-च- प-रद-श स-क-त क-रम--क म-ह-त आह- क-? आ-ल-य-ल- ऑ-्-्-ि-ा-ा प-र-े- स-क-त क-र-ा-क म-ह-त आ-े क-? ------------------------------------------------------- आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? 0
Ā--l-ā-ā --ṭr-y--ā-pradē-----ṅ-ēt- --amāṅ-a m--i-a-ā---k-? Āpalyālā ŏsṭriyācā pradēśa saṅkēta kramāṅka māhita āhē kā? Ā-a-y-l- ŏ-ṭ-i-ā-ā p-a-ē-a s-ṅ-ē-a k-a-ā-k- m-h-t- ā-ē k-? ---------------------------------------------------------- Āpalyālā ŏsṭriyācā pradēśa saṅkēta kramāṅka māhita āhē kā?
Egy pillanat, utána nézek. एक मि--- --ं------ -घतो.----घत-. एक म-न-ट थ--ब-, म- बघत-. / बघत-. ए- म-न-ट थ-ं-ा- म- ब-त-. / ब-त-. -------------------------------- एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. 0
Ēka --n-ṭa th--bā,--ī -a-hatō- - B--ha--. Ēka miniṭa thāmbā, mī baghatō. / Baghatē. Ē-a m-n-ṭ- t-ā-b-, m- b-g-a-ō- / B-g-a-ē- ----------------------------------------- Ēka miniṭa thāmbā, mī baghatō. / Baghatē.
A vonal mindig foglalt. ल--न-ने-म- व्यस्त -सते. ल-ईन न-हम- व-यस-त असत-. ल-ई- न-ह-ी व-य-्- अ-त-. ----------------------- लाईन नेहमी व्यस्त असते. 0
L-'-n- nē-a-ī vya-ta---a-ē. Lā'īna nēhamī vyasta asatē. L-'-n- n-h-m- v-a-t- a-a-ē- --------------------------- Lā'īna nēhamī vyasta asatē.
Melyik számot hívta? आप------- क-----क ---ल--आहे? आपण क-णत- क-रम--क ल-वल- आह-? आ-ण क-ण-ा क-र-ा-क ल-व-ा आ-े- ---------------------------- आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? 0
Ā-aṇa -ōṇ-tā kr-mā-ka -āval--āhē? Āpaṇa kōṇatā kramāṅka lāvalā āhē? Ā-a-a k-ṇ-t- k-a-ā-k- l-v-l- ā-ē- --------------------------------- Āpaṇa kōṇatā kramāṅka lāvalā āhē?
Először a nullát kell választania! आ-ण अगोद- --न-- ---ला-प-हिजे. आपण अग-दर श-न-य ल-वल- प-ह-ज-. आ-ण अ-ो-र श-न-य ल-व-ा प-ह-ज-. ----------------------------- आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. 0
Ā---a-agōd------n'ya-lā---ā -āh-jē. Āpaṇa agōdara śūn'ya lāvalā pāhijē. Ā-a-a a-ō-a-a ś-n-y- l-v-l- p-h-j-. ----------------------------------- Āpaṇa agōdara śūn'ya lāvalā pāhijē.

Az érzelmek is különböző nyelveket beszélnek!

Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek. Egy univerzális emberi nyelv nem létezik. De mi a helyzet a mimikánkkal? Univerzális az érzelmeink nyelve? Nem, itt is léteznek különbségek! Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki. Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető. Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak. Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni. Új kutatások viszont más eredményre jutnak. Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek. Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk. Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket. A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg. Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés. Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak. Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből. Ezt különböző kísérletek bizonyították. Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak. Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban. Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van. Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban. A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán. Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek. Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak. Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra. Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik. Ez pedig egy kedves mosoly!