Nem tudom, vajon szeret-e.
त--माझ्--व- प-रेम--र-- का---े-म---------नाही.
त- म-झ-य-वर प-र-म करत- क-? त- मल- म-ह-त न-ह-.
त- म-झ-य-व- प-र-म क-त- क-? त- म-ा म-ह-त न-ह-.
---------------------------------------------
तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही.
0
t- m----āv--a---ē-a----atō-k-?--- -a-ā--āhit- nā--.
tō mājhyāvara prēma karatō kā? Tē malā māhita nāhī.
t- m-j-y-v-r- p-ē-a k-r-t- k-? T- m-l- m-h-t- n-h-.
---------------------------------------------------
tō mājhyāvara prēma karatō kā? Tē malā māhita nāhī.
Nem tudom, vajon szeret-e.
तो माझ्यावर प्रेम करतो का? ते मला माहित नाही.
tō mājhyāvara prēma karatō kā? Tē malā māhita nāhī.
Nem tudom, vajon visszajön-e.
त- प-त-येण-- -स-- तर---ा माहित-ना--.
त- परत य-ण-र अस-ल तर मल- म-ह-त न-ह-.
त- प-त य-ण-र अ-े- त- म-ा म-ह-त न-ह-.
------------------------------------
तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही.
0
Tō--a--t- yē-āra-a--l- ---a---l--māhita---h-.
Tō parata yēṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
T- p-r-t- y-ṇ-r- a-ē-a t-r- m-l- m-h-t- n-h-.
---------------------------------------------
Tō parata yēṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
Nem tudom, vajon visszajön-e.
तो परत येणार असेल तर मला माहित नाही.
Tō parata yēṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
Nem tudom, vajon felhív-e.
त---ल- फ-- --णा- --े--तर-म-ा-माहि- ना--.
त- मल- फ-न करण-र अस-ल तर मल- म-ह-त न-ह-.
त- म-ा फ-न क-ण-र अ-े- त- म-ा म-ह-त न-ह-.
----------------------------------------
तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही.
0
T- m--ā-p-ōna--a-aṇ-ra---ē---t-ra mal---āhit- n--ī.
Tō malā phōna karaṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
T- m-l- p-ō-a k-r-ṇ-r- a-ē-a t-r- m-l- m-h-t- n-h-.
---------------------------------------------------
Tō malā phōna karaṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
Nem tudom, vajon felhív-e.
तो मला फोन करणार असेल तर मला माहित नाही.
Tō malā phōna karaṇāra asēla tara malā māhita nāhī.
Vajon szeret-e engem?
माझ---व- -----े---रेम-अ-े- -ा ब-ं?
म-झ-य-वर त-य-च- प-र-म अस-ल क- बर-?
म-झ-य-व- त-य-च- प-र-म अ-े- क- ब-ं-
----------------------------------
माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं?
0
Mā-h---ar---yācē p-ē---as-l---ā---r--?
Mājhyāvara tyācē prēma asēla kā baraṁ?
M-j-y-v-r- t-ā-ē p-ē-a a-ē-a k- b-r-ṁ-
--------------------------------------
Mājhyāvara tyācē prēma asēla kā baraṁ?
Vajon szeret-e engem?
माझ्यावर त्याचे प्रेम असेल का बरं?
Mājhyāvara tyācē prēma asēla kā baraṁ?
Vajon visszajön-e?
त- --त--े-ल-क- ब-ं?
त- परत य-ईल क- बर-?
त- प-त य-ई- क- ब-ं-
-------------------
तो परत येईल का बरं?
0
Tō--a--t- ---īla k--b-ra-?
Tō parata yē'īla kā baraṁ?
T- p-r-t- y-'-l- k- b-r-ṁ-
--------------------------
Tō parata yē'īla kā baraṁ?
Vajon visszajön-e?
तो परत येईल का बरं?
Tō parata yē'īla kā baraṁ?
Vajon felhív-e engem?
तो--ला-फ-न-करेल-क--ब-ं?
त- मल- फ-न कर-ल क- बर-?
त- म-ा फ-न क-े- क- ब-ं-
-----------------------
तो मला फोन करेल का बरं?
0
Tō -a-ā-p-ōn- ---ēla--- bar-ṁ?
Tō malā phōna karēla kā baraṁ?
T- m-l- p-ō-a k-r-l- k- b-r-ṁ-
------------------------------
Tō malā phōna karēla kā baraṁ?
Vajon felhív-e engem?
तो मला फोन करेल का बरं?
Tō malā phōna karēla kā baraṁ?
Azon tűnődöm, vajon gondol-e rám?
त्य-ल---ा-ी-आ-वण --- अ-----ा? -ा-द-द---ी-स--ं---हे.
त-य-ल- म-झ- आठवण य-त अस-ल क-? य-बद-दल म- स-श-क आह-.
त-य-ल- म-झ- आ-व- य-त अ-े- क-? य-ब-्-ल म- स-श-क आ-े-
---------------------------------------------------
त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे.
0
T-------j-- ā-h--aṇa -ēt- ------k-?-Yāb-dda-a -ī -āśaṅ-a-ā-ē.
Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā? Yābaddala mī sāśaṅka āhē.
T-ā-ā m-j-ī ā-h-v-ṇ- y-t- a-ē-a k-? Y-b-d-a-a m- s-ś-ṅ-a ā-ē-
-------------------------------------------------------------
Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā? Yābaddala mī sāśaṅka āhē.
Azon tűnődöm, vajon gondol-e rám?
त्याला माझी आठवण येत असेल का? याबद्दल मी साशंक आहे.
Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā? Yābaddala mī sāśaṅka āhē.
Azon tűnődöm, vajon van-e valakije?
त---ची-द---ी कोणी-म----ीण --ेल---? -श- मल- श--ा -ेत-.
त-य-च- द-सर- क-ण- म-त-र-ण अस-ल क-? अश- मल- श-क- य-त-.
त-य-च- द-स-ी क-ण- म-त-र-ण अ-े- क-? अ-ी म-ा श-क- य-त-.
-----------------------------------------------------
त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते.
0
Tyā-- -us-rī k--- mai-rīṇ------- -ā- A---m--ā śa--- -ē-ē.
Tyācī dusarī kōṇī maitrīṇa asēla kā? Aśī malā śaṅkā yētē.
T-ā-ī d-s-r- k-ṇ- m-i-r-ṇ- a-ē-a k-? A-ī m-l- ś-ṅ-ā y-t-.
---------------------------------------------------------
Tyācī dusarī kōṇī maitrīṇa asēla kā? Aśī malā śaṅkā yētē.
Azon tűnődöm, vajon van-e valakije?
त्याची दुसरी कोणी मैत्रीण असेल का? अशी मला शंका येते.
Tyācī dusarī kōṇī maitrīṇa asēla kā? Aśī malā śaṅkā yētē.
Azon tűnődöm, vajon hazudik-e?
त-------बो-- ---ल-का- अस---न-त-प्रश-न---त-.
त- ख-ट- ब-लत अस-ल क-? अस- मन-त प-रश-न य-त-.
त- ख-ट- ब-ल- अ-े- क-? अ-ा म-ा- प-र-्- य-त-.
-------------------------------------------
तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो.
0
T- khōṭ-ṁ-bōla------la---? Asā-man--a praśna ---ō.
Tō khōṭaṁ bōlata asēla kā? Asā manāta praśna yētō.
T- k-ō-a- b-l-t- a-ē-a k-? A-ā m-n-t- p-a-n- y-t-.
--------------------------------------------------
Tō khōṭaṁ bōlata asēla kā? Asā manāta praśna yētō.
Azon tűnődöm, vajon hazudik-e?
तो खोटं बोलत असेल का? असा मनात प्रश्न येतो.
Tō khōṭaṁ bōlata asēla kā? Asā manāta praśna yētō.
Vajon gondol-e rám?
त्या-ा-म--ी---वण---त ---ल--- बर-?
त-य-ल- म-झ- आठवण य-त अस-ल क- बर-?
त-य-ल- म-झ- आ-व- य-त अ-े- क- ब-ं-
---------------------------------
त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं?
0
T---- m--hī -------- y-t- ---la-kā bar-ṁ?
Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā baraṁ?
T-ā-ā m-j-ī ā-h-v-ṇ- y-t- a-ē-a k- b-r-ṁ-
-----------------------------------------
Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā baraṁ?
Vajon gondol-e rám?
त्याला माझी आठवण येत असेल का बरं?
Tyālā mājhī āṭhavaṇa yēta asēla kā baraṁ?
Vajon van-e valakije?
त----- आण-ी-क-णी---त्र-ण अ--ल क--बर-?
त-य-च- आणख- क-ण- म-त-र-ण अस-ल क- बर-?
त-य-च- आ-ख- क-ण- म-त-र-ण अ-े- क- ब-ं-
-------------------------------------
त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं?
0
T-ācī āṇa-----ō-----it-īṇa a-----k--b-r-ṁ?
Tyācī āṇakhī kōṇī maitrīṇa asēla kā baraṁ?
T-ā-ī ā-a-h- k-ṇ- m-i-r-ṇ- a-ē-a k- b-r-ṁ-
------------------------------------------
Tyācī āṇakhī kōṇī maitrīṇa asēla kā baraṁ?
Vajon van-e valakije?
त्याची आणखी कोणी मैत्रीण असेल का बरं?
Tyācī āṇakhī kōṇī maitrīṇa asēla kā baraṁ?
Vajon az igazságot mondja-e?
तो---टं तर-ब--- ---वा?
त- ख-ट- तर ब-लत नस-व-?
त- ख-ट- त- ब-ल- न-ा-ा-
----------------------
तो खोटं तर बोलत नसावा?
0
T--k----- --r- b-l--a n-----?
Tō khōṭaṁ tara bōlata nasāvā?
T- k-ō-a- t-r- b-l-t- n-s-v-?
-----------------------------
Tō khōṭaṁ tara bōlata nasāvā?
Vajon az igazságot mondja-e?
तो खोटं तर बोलत नसावा?
Tō khōṭaṁ tara bōlata nasāvā?
Kételkedem, vajon valóban kedvel-e engem.
मी---याला-खर--रच--व-त----न का -ा-ी-मला शं-- ---.
म- त-य-ल- खर-खरच आवडत अस-न क- य-च- मल- श-क- आह-.
म- त-य-ल- ख-ो-र- आ-ड- अ-े- क- य-च- म-ा श-क- आ-े-
------------------------------------------------
मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे.
0
M- ---l- --a-ōk--raca āvaḍa-----ēn- -ā---cī malā-śaṅ-ā -h-.
Mī tyālā kharōkharaca āvaḍata asēna kā yācī malā śaṅkā āhē.
M- t-ā-ā k-a-ō-h-r-c- ā-a-a-a a-ē-a k- y-c- m-l- ś-ṅ-ā ā-ē-
-----------------------------------------------------------
Mī tyālā kharōkharaca āvaḍata asēna kā yācī malā śaṅkā āhē.
Kételkedem, vajon valóban kedvel-e engem.
मी त्याला खरोखरच आवडत असेन का याची मला शंका आहे.
Mī tyālā kharōkharaca āvaḍata asēna kā yācī malā śaṅkā āhē.
Kételkedem, vajon ír-e nekem.
त----ा--िहिल-का -ा-ी म-ा---का --े.
त- मल- ल-ह-ल क- य-च- मल- श-क- आह-.
त- म-ा ल-ह-ल क- य-च- म-ा श-क- आ-े-
----------------------------------
तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे.
0
Tō m--- lih--- kā--ā---m--ā-ś--kā-āh-.
Tō malā lihila kā yācī malā śaṅkā āhē.
T- m-l- l-h-l- k- y-c- m-l- ś-ṅ-ā ā-ē-
--------------------------------------
Tō malā lihila kā yācī malā śaṅkā āhē.
Kételkedem, vajon ír-e nekem.
तो मला लिहिल का याची मला शंका आहे.
Tō malā lihila kā yācī malā śaṅkā āhē.
Kételkedem, vajon elvesz-e feleségül.
त- -ाझ्-ाशी ल-्न क----का याची मला-शंक- -हे.
त- म-झ-य-श- लग-न कर-ल क- य-च- मल- श-क- आह-.
त- म-झ-य-श- ल-्- क-े- क- य-च- म-ा श-क- आ-े-
-------------------------------------------
तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे.
0
T---ā--y-śī-lag-a -ar-l- -ā y--- mal--śaṅ-ā ---.
Tō mājhyāśī lagna karēla kā yācī malā śaṅkā āhē.
T- m-j-y-ś- l-g-a k-r-l- k- y-c- m-l- ś-ṅ-ā ā-ē-
------------------------------------------------
Tō mājhyāśī lagna karēla kā yācī malā śaṅkā āhē.
Kételkedem, vajon elvesz-e feleségül.
तो माझ्याशी लग्न करेल का याची मला शंका आहे.
Tō mājhyāśī lagna karēla kā yācī malā śaṅkā āhē.
Vajon tényleg kedvel-e?
मी-त----- खरो-र- --ड-े---?
म- त-य-ल- खर-खरच आवडत- क-?
म- त-य-ल- ख-ो-र- आ-ड-े क-?
--------------------------
मी त्याला खरोखरच आवडते का?
0
M--ty-l---h--ō----a-----a-atē-k-?
Mī tyālā kharōkharaca āvaḍatē kā?
M- t-ā-ā k-a-ō-h-r-c- ā-a-a-ē k-?
---------------------------------
Mī tyālā kharōkharaca āvaḍatē kā?
Vajon tényleg kedvel-e?
मी त्याला खरोखरच आवडते का?
Mī tyālā kharōkharaca āvaḍatē kā?
Vajon ír-e nekem?
त----- लिह-ल का?
त- मल- ल-ह-ल क-?
त- म-ा ल-ह-ल क-?
----------------
तो मला लिहिल का?
0
T--m--- -i-il- -ā?
Tō malā lihila kā?
T- m-l- l-h-l- k-?
------------------
Tō malā lihila kā?
Vajon ír-e nekem?
तो मला लिहिल का?
Tō malā lihila kā?
Vajon elvesz-e feleségül?
त- म--्य-शी --्- -र-ल-क-?
त- म-झ-य-श- लग-न कर-ल क-?
त- म-झ-य-श- ल-्- क-े- क-?
-------------------------
तो माझ्याशी लग्न करेल का?
0
Tō -ā----ś----gn- karē---kā?
Tō mājhyāśī lagna karēla kā?
T- m-j-y-ś- l-g-a k-r-l- k-?
----------------------------
Tō mājhyāśī lagna karēla kā?
Vajon elvesz-e feleségül?
तो माझ्याशी लग्न करेल का?
Tō mājhyāśī lagna karēla kā?