արտահայտությունների գիրք

hy Small Talk 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [քսանմեկ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ከየት----የመ-ት? ከየት ነው የመጡት? ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
ke---- n-w- ye-et---i? keyeti newi yemet’uti? k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Բազելից: ከ-ዝል ከባዝል ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
k--a-i-i kebazili k-b-z-l- -------- kebazili
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ባ-ል -ሚገኘ--ስ--ላ-ድ ው-ጥ ነ-። ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
ba---- -e--geny-wi s--az---n-------i-’i --wi. bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi. b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: አቶ -----ማ-ተዋወቅ እ-ላለ-? አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
āt----l--in----s--e-a---’- -----alewi? āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi? ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Նա օտարերկրացի է: እሱ --- --- ---ነው። እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
isu -e----’----e-i---g- ne-i. isu yewich’i āgeri zēga newi. i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: እሱ--ተ--- ቋ---ችን -ና-ራ-። እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i----e-el----u k----ik-w----hi---y-nag-r---. isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali. i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ለመ-መ-------ነ- እ-ህ? ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l-m--e---īya -ī-ē-- -ew- izī-i? lemejemerīya gīzēwo newi izīhi? l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: አይ-ለ-- ያ--- አመት -ንዴ--ዚ--ነበርኩኝ። አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ā---elem-- -----e-- -m-t- ----- --īhi neberi-un-i. āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi. ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Բայց միայն մի շաբաթ: ግን----ድ-ሳም-- ብቻ ነበ-። ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
g-n---e--n-di---m-ni-i -i--- -e-er-. gini le’ānidi saminiti bicha nebere. g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: እኛ -- ወ-ውታል? እኛ ጋር ወደውታል? እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
in-a gari---de-i-a--? inya gari wedewitali? i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: በጣም ጥሩ! ሰ-ቹ ጥ- ናቸው ። በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b-t--m--t-ir------o--u--’-r- n-ch--i . bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: መልከዓ---ሩን--ወድ--ለው። መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m-l-k--a-m----u------e--j--a----. melike‘a-midirunimi wedijēwalewi. m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ሞያ----ራዎ--ምን-ን ነው? ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
m--a-o (s-ra-o)-m----ini-n-w-? moyawo (sirawo) minidini newi? m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
Ես թարգմանիչ եմ: እ- -ር-ሚ ነኝ። እኔ ተርጋሚ ነኝ። እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
in- t-rig-m--ne-yi. inē terigamī nenyi. i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: እ--መጽሐፎ-- እ-ረጉማለ-። እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
inē m-t-’iḥ----hin---te-e----le--. inē mets’ih-āfochini iteregumalewi. i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ብ-ዎት--ነ-ት --ህ? ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
bi-haw-t-----------i--hi? bichawotini newoti izīhi? b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: አ--------ቴ--/--- እ-- ና-- ነው-። አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āyi-elemi.---sit-mi--b-l-m- i---i--a--/ -----. āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: እነዚያ------ኔ ል-ች ናቸ-። እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i--z--- --------en- l-jo-hi-nachew-. inezīya huletu yenē lijochi nachewi. i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -