Որտեղի՞ց եք Դուք: |
ከየት----የመ-ት?
ከየት ነው የመጡት?
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
ke---- n-w- ye-et---i?
keyeti newi yemet’uti?
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
Բազելից: |
ከ-ዝል
ከባዝል
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k--a-i-i
kebazili
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: |
ባ-ል -ሚገኘ--ስ--ላ-ድ ው-ጥ ነ-።
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
ba---- -e--geny-wi s--az---n-------i-’i --wi.
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: |
አቶ -----ማ-ተዋወቅ እ-ላለ-?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
āt----l--in----s--e-a---’- -----alewi?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Նա օտարերկրացի է: |
እሱ --- --- ---ነው።
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
isu -e----’----e-i---g- ne-i.
isu yewich’i āgeri zēga newi.
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Նա օտարերկրացի է:
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: |
እሱ--ተ--- ቋ---ችን -ና-ራ-።
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
i----e-el----u k----ik-w----hi---y-nag-r---.
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: |
ለመ-መ-------ነ- እ-ህ?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
l-m--e---īya -ī-ē-- -ew- izī-i?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: |
አይ-ለ-- ያ--- አመት -ንዴ--ዚ--ነበርኩኝ።
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā---elem-- -----e-- -m-t- ----- --īhi neberi-un-i.
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Բայց միայն մի շաբաթ: |
ግን----ድ-ሳም-- ብቻ ነበ-።
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
g-n---e--n-di---m-ni-i -i--- -e-er-.
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: |
እኛ -- ወ-ውታል?
እኛ ጋር ወደውታል?
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
in-a gari---de-i-a--?
inya gari wedewitali?
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: |
በጣም ጥሩ! ሰ-ቹ ጥ- ናቸው ።
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b-t--m--t-ir------o--u--’-r- n-ch--i .
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: |
መልከዓ---ሩን--ወድ--ለው።
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
m-l-k--a-m----u------e--j--a----.
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: |
ሞያ----ራዎ--ምን-ን ነው?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
m--a-o (s-ra-o)-m----ini-n-w-?
moyawo (sirawo) minidini newi?
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Ես թարգմանիչ եմ: |
እ- -ር-ሚ ነኝ።
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
in- t-rig-m--ne-yi.
inē terigamī nenyi.
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
Ես թարգմանիչ եմ:
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր: |
እ--መጽሐፎ-- እ-ረጉማለ-።
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
inē m-t-’iḥ----hin---te-e----le--.
inē mets’ih-āfochini iteregumalewi.
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: |
ብ-ዎት--ነ-ት --ህ?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
bi-haw-t-----------i--hi?
bichawotini newoti izīhi?
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: |
አ--------ቴ--/--- እ-- ና-- ነው-።
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
āyi-elemi.---sit-mi--b-l-m- i---i--a--/ -----.
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: |
እነዚያ------ኔ ል-ች ናቸ-።
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i--z--- --------en- l-jo-hi-nachew-.
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|