Разговорник

mk Споредни реченици со дека 2   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

92 [деведесет и два]

Споредни реченици со дека 2

Споредни реченици со дека 2

92 [ενενήντα δύο]

92 [enenḗnta dýo]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

[Deutereúouses protáseis me óti kai pou 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Ме лути, дека рчиш. Μ--νε--ι---------ρ-----ζε--. Με νευριάζει που ροχαλίζεις. Μ- ν-υ-ι-ζ-ι π-υ ρ-χ-λ-ζ-ι-. ---------------------------- Με νευριάζει που ροχαλίζεις. 0
M--ne-r-á-----o- -o--a--zeis. Me neuriázei pou rochalízeis. M- n-u-i-z-i p-u r-c-a-í-e-s- ----------------------------- Me neuriázei pou rochalízeis.
Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Μ--νευρ--ζ-ι---- π--εις-τ--η-μπύρ-. Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα. Μ- ν-υ-ι-ζ-ι π-υ π-ν-ι- τ-σ- μ-ύ-α- ----------------------------------- Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα. 0
Me ne-r---e- --u----e-s---s--mpýra. Me neuriázei pou píneis tósē mpýra. M- n-u-i-z-i p-u p-n-i- t-s- m-ý-a- ----------------------------------- Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Με---υρ----ι π-υ έρ------τ------γ-. Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά. Μ- ν-υ-ι-ζ-ι π-υ έ-χ-σ-ι τ-σ- α-γ-. ----------------------------------- Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά. 0
Me-n-ur--z-----u é-c-e-ai----o ar-á. Me neuriázei pou érchesai tóso argá. M- n-u-i-z-i p-u é-c-e-a- t-s- a-g-. ------------------------------------ Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
Мислам, дека му треба лекар. Νο--ζω --ι---ειά-ετ---γιατ-ό. Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό. Ν-μ-ζ- ό-ι χ-ε-ά-ε-α- γ-α-ρ-. ----------------------------- Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό. 0
N-mí-ō--ti--h----z-t----i-tró. Nomízō óti chreiázetai giatró. N-m-z- ó-i c-r-i-z-t-i g-a-r-. ------------------------------ Nomízō óti chreiázetai giatró.
Мислам, дека тој е болен. Ν-μίζ- -τ---ίν---άρ-ω-τ--. Νομίζω ότι είναι άρρωστος. Ν-μ-ζ- ό-ι ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. -------------------------- Νομίζω ότι είναι άρρωστος. 0
Nomíz- -t--eí--- ár--sto-. Nomízō óti eínai árrōstos. N-m-z- ó-i e-n-i á-r-s-o-. -------------------------- Nomízō óti eínai árrōstos.
Мислам, дека тој сега спие. Νο--ζω--τι---ρα--ο-μάται. Νομίζω ότι τώρα κοιμάται. Ν-μ-ζ- ό-ι τ-ρ- κ-ι-ά-α-. ------------------------- Νομίζω ότι τώρα κοιμάται. 0
N-mí---óti ---a-----á-a-. Nomízō óti tṓra koimátai. N-m-z- ó-i t-r- k-i-á-a-. ------------------------- Nomízō óti tṓra koimátai.
Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ελ--ζ--μ- --ι--α παντ--υ--ί-τη- --ρη--α-. Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας. Ε-π-ζ-υ-ε ό-ι θ- π-ν-ρ-υ-ε- τ-ν κ-ρ- μ-ς- ----------------------------------------- Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας. 0
Elp-z-u-e---i-t-a --n-r--te- t-n-kó-- mas. Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas. E-p-z-u-e ó-i t-a p-n-r-u-e- t-n k-r- m-s- ------------------------------------------ Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ελπίζ---ε -τ---χ---πο-λ- χρ-μ-τα. Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα. Ε-π-ζ-υ-ε ό-ι έ-ε- π-λ-ά χ-ή-α-α- --------------------------------- Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα. 0
El--z-u---óti--chei--ol-á-c-rḗ---a. Elpízoume óti échei pollá chrḗmata. E-p-z-u-e ó-i é-h-i p-l-á c-r-m-t-. ----------------------------------- Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ελ-ίζ--μ- ό----ί-αι----τ-μμυ----χ--. Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος. Ε-π-ζ-υ-ε ό-ι ε-ν-ι ε-α-ο-μ-ρ-ο-χ-ς- ------------------------------------ Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος. 0
E-p--o--- -ti -í-a- ekatommy---úc-os. Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos. E-p-z-u-e ó-i e-n-i e-a-o-m-r-o-c-o-. ------------------------------------- Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Άκ-υ-α --ι -------κα-σου---χ- έν--ατύχ---. Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα. Ά-ο-σ- ό-ι η γ-ν-ί-α σ-υ ε-χ- έ-α α-ύ-η-α- ------------------------------------------ Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα. 0
Á--us- -t- ----na--a -o------e-é-a -t-c---a. Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma. Á-o-s- ó-i ē g-n-í-a s-u e-c-e é-a a-ý-h-m-. -------------------------------------------- Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
Слушнав, дека таа лежи во болница. Άκου-α-ότι -ί-αι---ο----οκο-είο. Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο. Ά-ο-σ- ό-ι ε-ν-ι σ-ο ν-σ-κ-μ-ί-. -------------------------------- Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο. 0
Ák-usa ó-i-eí-ai s-o--osoko-e--. Ákousa óti eínai sto nosokomeío. Á-o-s- ó-i e-n-i s-o n-s-k-m-í-. -------------------------------- Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Ά--υ-- --ι τ--α-τ-κί-η-- -ο- -α-αστ-ά---ε-ολοσ-ε--ς. Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς. Ά-ο-σ- ό-ι τ- α-τ-κ-ν-τ- σ-υ κ-τ-σ-ρ-φ-κ- ο-ο-χ-ρ-ς- ---------------------------------------------------- Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς. 0
Á----- ó-- to-au-----ē-- sou -a-a--ráph------osche---. Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs. Á-o-s- ó-i t- a-t-k-n-t- s-u k-t-s-r-p-ē-e o-o-c-e-ṓ-. ------------------------------------------------------ Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
Ме радува, дека дојдовте. Χαί--μαι που ήρθα-ε. Χαίρομαι που ήρθατε. Χ-ί-ο-α- π-υ ή-θ-τ-. -------------------- Χαίρομαι που ήρθατε. 0
Ch--ro-a--p-- ḗ-thate. Chaíromai pou ḗrthate. C-a-r-m-i p-u ḗ-t-a-e- ---------------------- Chaíromai pou ḗrthate.
Ме радува, дека имате интерес. Χα-ρ-μα----α-τ--ε-δια-έ--ν-σ-ς. Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας. Χ-ί-ο-α- γ-α τ- ε-δ-α-έ-ο- σ-ς- ------------------------------- Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας. 0
C--ír-----gia to--nd-aphér-n-sa-. Chaíromai gia to endiaphéron sas. C-a-r-m-i g-a t- e-d-a-h-r-n s-s- --------------------------------- Chaíromai gia to endiaphéron sas.
Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Χαίρ-μαι --- --λε-- να --ορά-ε------σπ---. Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι. Χ-ί-ο-α- π-υ θ-λ-τ- ν- α-ο-ά-ε-ε τ- σ-ί-ι- ------------------------------------------ Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι. 0
C--í---ai--o- t-é-e---n- ---rá-et- ---s-íti. Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti. C-a-r-m-i p-u t-é-e-e n- a-o-á-e-e t- s-í-i- -------------------------------------------- Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Φ---μ-ι π---τ- τελε--αίο --ω-ο------χ-- ή---φ--ε-. Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει. Φ-β-μ-ι π-ς τ- τ-λ-υ-α-ο λ-ω-ο-ε-ο έ-ε- ή-η φ-γ-ι- -------------------------------------------------- Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει. 0
Ph--áma--pō- to--el---a---l---h-reí- éche---d------e-. Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei. P-o-á-a- p-s t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í- é-h-i ḗ-ē p-ý-e-. ------------------------------------------------------ Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
Се плашам, дека мораме да земеме такси. Φο--μ-ι-π-ς--ρέ-ει ------ο-μ- τα-ί. Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί. Φ-β-μ-ι π-ς π-έ-ε- ν- π-ρ-υ-ε τ-ξ-. ----------------------------------- Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί. 0
Ph-bá--i pō---rép-i-na -áro-m- taxí. Phobámai pōs prépei na pároume taxí. P-o-á-a- p-s p-é-e- n- p-r-u-e t-x-. ------------------------------------ Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
Се плашам, дека немам пари кај себе. Φ-β-μ-- -τι-δε- έ-ω-χ-ή-ατ-----ί μ-υ. Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου. Φ-β-μ-ι ό-ι δ-ν έ-ω χ-ή-α-α μ-ζ- μ-υ- ------------------------------------- Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου. 0
Pho-ám-i ----d-- éch- --rḗm----maz- m-u. Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou. P-o-á-a- ó-i d-n é-h- c-r-m-t- m-z- m-u- ---------------------------------------- Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -