Разговорник

mk Споредни реченици со дека 1   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

91 [деведесет и еден]

Споредни реченици со дека 1

Споредни реченици со дека 1

91 [ενενήντα ένα]

91 [enenḗnta éna]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

[Deutereúouses protáseis me óti 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Времето утре можеби ќе биде подобро. Ο--αι-ός---ως------ωθεί----ιο. Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο- ------------------------------ Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. 0
O--ai--s-í-ō- b-l----h-- aúri-. O kairós ísōs beltiōtheí aúrio. O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o- ------------------------------- O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
Од каде го знаете тоа? Π-ς τ---έρ--ε αυτό; Πώς το ξέρετε αυτό; Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-; ------------------- Πώς το ξέρετε αυτό; 0
P-- -o --rete --t-? Pṓs to xérete autó? P-s t- x-r-t- a-t-? ------------------- Pṓs to xérete autó?
Се надевам, дека ќе биде подобро. Ελ--ζω ό-- -α -ε--ι--εί. Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί- ------------------------ Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. 0
Elp-z--ó-i t-a-bel-iōth-í. Elpízō óti tha beltiōtheí. E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-. -------------------------- Elpízō óti tha beltiōtheí.
Тој ќе дојде сосема сигурно. Σ---υρ- -α-έρθ--. Σίγουρα θα έρθει. Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι- ----------------- Σίγουρα θα έρθει. 0
Sígo-ra---a-é-th-i. Sígoura tha érthei. S-g-u-a t-a é-t-e-. ------------------- Sígoura tha érthei.
Сигурно ли е тоа? Εί-----ίγ-υ--; Είναι σίγουρο; Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο- -------------- Είναι σίγουρο; 0
Eínai---g-uro? Eínai sígouro? E-n-i s-g-u-o- -------------- Eínai sígouro?
Јас знам, дека тој ќе дојде. Ξ-ρ- --ι--- -ρθε-. Ξέρω ότι θα έρθει. Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι- ------------------ Ξέρω ότι θα έρθει. 0
Xér- -t- tha -r-he-. Xérō óti tha érthei. X-r- ó-i t-a é-t-e-. -------------------- Xérō óti tha érthei.
Тој сигурно ќе се јави. Σίγουρ---α τη---ων--ε-. Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- ----------------------- Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. 0
S-go-ra --- --l---ōn----. Sígoura tha tēlephōnḗsei. S-g-u-a t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ------------------------- Sígoura tha tēlephōnḗsei.
Навистина? Α-ή--ι-; Αλήθεια; Α-ή-ε-α- -------- Αλήθεια; 0
A-ḗthei-? Alḗtheia? A-ḗ-h-i-? --------- Alḗtheia?
Мислам, дека тој ќе се јави. Π-----ω -τι----τη--φ--ή---. Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- --------------------------- Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. 0
Pi-t-ú--ó-i---a t---p---ḗs-i. Pisteúō óti tha tēlephōnḗsei. P-s-e-ō ó-i t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ----------------------------- Pisteúō óti tha tēlephōnḗsei.
Виното сигурно е старо. Το -ρα-ί --ναι-σ-γου---πα--ό. Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό- ----------------------------- Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. 0
T- k--sí-e-na- --g--r- -a-i-. To krasí eínai sígoura palió. T- k-a-í e-n-i s-g-u-a p-l-ó- ----------------------------- To krasí eínai sígoura palió.
Го знаете ли тоа со сигурност? Το ξέ--τε --γ-υ-- αυ-ό; Το ξέρετε σίγουρα αυτό; Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-; ----------------------- Το ξέρετε σίγουρα αυτό; 0
To-x-r-t- s---u-a----ó? To xérete sígoura autó? T- x-r-t- s-g-u-a a-t-? ----------------------- To xérete sígoura autó?
Претпоставувам, дека е старо. Υ-οθέ---ό-ι --------λ--. Υποθέτω ότι είναι παλιό. Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό- ------------------------ Υποθέτω ότι είναι παλιό. 0
Yp-t---ō--t----na--palió. Ypothétō óti eínai palió. Y-o-h-t- ó-i e-n-i p-l-ó- ------------------------- Ypothétō óti eínai palió.
Нашиот шеф изгледа добро. Το---ε-τ-κό μας-έ-----ρ------φά----. Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-. ------------------------------------ Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. 0
To-aph---i---mas--che--ōra-----p-á---ē. To aphentikó mas échei ōraía emphánisē. T- a-h-n-i-ó m-s é-h-i ō-a-a e-p-á-i-ē- --------------------------------------- To aphentikó mas échei ōraía emphánisē.
Мислите? Β--σκ-τ-; Βρίσκετε; Β-ί-κ-τ-; --------- Βρίσκετε; 0
B-ís--t-? Brískete? B-í-k-t-? --------- Brískete?
Мислам, дека тој изгледа дури многу добро. Βρ--κ--μ----τ----ι--ίναι -ο-ύ ω-α--ς. Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-. ------------------------------------- Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. 0
B----ō -á--s-- ó-i--í--i----ý----ío-. Brískō málista óti eínai polý ōraíos. B-í-k- m-l-s-a ó-i e-n-i p-l- ō-a-o-. ------------------------------------- Brískō málista óti eínai polý ōraíos.
Шефот сигурно има девојка. Το--φε-τικ- έ-ε- ---ουρα-φίλη. Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-. ------------------------------ Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. 0
To a-h-----ó-é-hei------ra -hí-ē. To aphentikó échei sígoura phílē. T- a-h-n-i-ó é-h-i s-g-u-a p-í-ē- --------------------------------- To aphentikó échei sígoura phílē.
Верувате ли навистина? Α--θε-α--- --στ-ύ---; Αλήθεια το πιστεύετε; Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε- --------------------- Αλήθεια το πιστεύετε; 0
A---h--a------s-----e? Alḗtheia to pisteúete? A-ḗ-h-i- t- p-s-e-e-e- ---------------------- Alḗtheia to pisteúete?
Сосема е можно, дека тој има девојка. Εί-α- π--- π-θ-ν----ι---ε- φί-η. Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-. -------------------------------- Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. 0
Eín-i ---ý--i-ha-ó-óti---he- -h-lē. Eínai polý pithanó óti échei phílē. E-n-i p-l- p-t-a-ó ó-i é-h-i p-í-ē- ----------------------------------- Eínai polý pithanó óti échei phílē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -