Разговорник

mk Во такси   »   el Στο ταξί

38 [триесет и осум]

Во такси

Во такси

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

[Sto taxí]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Ве молам повикајте едно такси. Πα----λώ -α-έσ-ε έν--τα--. Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
Par-kalṓ--a--s-e-éna-t-x-. Parakalṓ kaléste éna taxí. P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Колку чини до железничката станица? Πόσ--κ--τ-----η --α----ή -έχ-- -ο ---θ-----υ -ρ--ου; Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
P-so kost--ei-ē-d---r--- mé-hri to --a-hmó-tou t-éno-? Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou? P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Колку чини до аеродромот? Π-σ- κο-τί--ι - δι-δρ-μ- μέχ-- ---α-ροδ---ιο; Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
P--- --st--ei-ē--iad------é--ri-t- ---od-ómio? Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio? P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Право напред, молам. Ευ-εί----ρακαλ-. Ευθεία παρακαλώ. Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
E--he-a-p--akal-. Eutheía parakalṓ. E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Овде десно, молам. Π-ρ-κ-λώ---- ---ι-. Παρακαλώ εδώ δεξιά. Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P-ra-----e-ṓ d-x--. Parakalṓ edṓ dexiá. P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Таму на аголот на лево, молам. Π---κ-λώ-εκ-ί-στη -ων----ρι--ερ-. Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P-r--al- -keí st----nía -r-s-e--. Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá. P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Брзам. Βιά---αι. Βιάζομαι. Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
B--zom--. Biázomai. B-á-o-a-. --------- Biázomai.
Јас имам време. Έ-ω--ρόνο. Έχω χρόνο. Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Éc-ō--h--n-. Échō chróno. É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Ве молам возете пополека. Πα--κ--- ----ί-ετ----ο----ά. Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
P----al- -ē--ínete-p-o ar-á. Parakalṓ pēgaínete pio argá. P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Застанете овде молам. Πα--κα-- σ-α-α-ήστε ---. Παρακαλώ σταματήστε εδώ. Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Par-k--- s-a---ḗ-te--d-. Parakalṓ stamatḗste edṓ. P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
Почекајте еден момент Ве молам. Πα--κ--- π--ιμέ--τε--ν----π-ό. Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Par-k------r----ete-é-a---ptó. Parakalṓ periménete éna leptó. P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
Јас веднаш ќе се вратам. Θα --ρ--ω αμέ-ω-. Θα γυρίσω αμέσως. Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
T-a-gy--s--a-és-s. Tha gyrísō amésōs. T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Дадете ми една признаница Ве молам. Πα--κ-λ----σ---μ-υ-μ---α---ειξη. Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
P-r-k-lṓ dṓste mo--mí- a--de-x-. Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē. P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Јас немам ситни пари. Δ-- -χ---ι-ά. Δεν έχω ψιλά. Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Den--chō--sil-. Den échō psilá. D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
Вака е добро, остатокот е за Вас. Ειμ-στε--ν-ά-ει- τα ρ---- δ--ά-σας. Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
Ei--s-e-entáx-i, ta ré-t- -----sa-. Eimáste entáxei, ta résta diká sas. E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Возете ме на оваа адреса. Πηγα-νετ--μ- -- αυτ- τη δ---θ--σ-. Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P----neté--e----a----t- -i-úth-ns-. Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē. P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
Возете ме до мојот хотел. Π-γ-ίνε-- -- σ-ο ξ-νοδο-ε----ου. Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pē--í-eté-m--s-o-x---d---e-o-mo-. Pēgaíneté me sto xenodocheío mou. P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
Возете ме на плажата. Πηγαί-ετ- --------π-ρ----. Πηγαίνετέ με στην παραλία. Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pē--í--t- ----tēn paralí-. Pēgaíneté me stēn paralía. P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -