Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   bn অনুভূতি

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

[anubhūti]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
a avea chef ইচ্------া ইচ-ছ- থ-ক- ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
ic--ā th-kā icchā thākā i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Noi avem chef. আ----র ইচ্ছ- আ-ে ৷ আম-দ-র ইচ-ছ- আছ- ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
āmā--r- i---ā--c-ē āmādēra icchā āchē ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Noi nu avem chef. আমা--র--চ্ছা-না- ৷ আম-দ-র ইচ-ছ- ন-ই ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
āmādē-- -c-hā-nā'i āmādēra icchā nā'i ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
a se teme ভয় -া--া ভয় প-ওয়- ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
b-a----ā'ō-ā bhaẏa pā'ōẏā b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Eu mă tem. আ--- ভ--ক--ে ৷ আম-র ভয় করছ- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
āmā-- bh-ẏ- -ar--hē āmāra bhaẏa karachē ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Eu nu mă tem. আ--- ভয় ক-ছে ন- ৷ আম-র ভয় করছ- ন- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ā------ha-- --r---- nā āmāra bhaẏa karachē nā ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
a avea timp সময়-থ--া সময় থ-ক- স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
s--aẏ---h--ā samaẏa thākā s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
El are timp. ত---ক--ে -ময়-আছ--৷ ত-র ক-ছ- সময় আছ- ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
tā-----ch- --ma-- -c-ē tāra kāchē samaẏa āchē t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
El nu are timp. ত-র কাছ--ক--ো স------ ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- সময় ন-ই ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
t-ra-k-c-ē-------amaẏa -ē'i tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
a fi leneş ব--ক-- --- -াওয়া ব-রক-ত হয়- য-ওয়- ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
birakta ha-- -----ā birakta haẏē yā'ōẏā b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
Ea este leneşă. স-----ক্ত -য়ে--েছে-৷ স- ব-রক-ত হয়- গ-ছ- ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
s- ---a-t---aẏ- gē-hē sē birakta haẏē gēchē s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
Ea nu este leneşă. স- ব-র-্---য়ে য---নি ৷ স- ব-রক-ত হয়- য-য় ন- ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
sē ------a--aẏē----a-ni sē birakta haẏē yāẏa ni s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
a(-ţi) fi foame খিদ----ওয়া খ-দ- প-ওয়- খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
k-id--pā'ō-ā khidē pā'ōẏā k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
Vă este foame? তোম-দের-কি --দে---য়ে--? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
tō-ā-ē-a--i-kh-d- --ẏē-hē? tōmādēra ki khidē pēẏēchē? t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
Nu vă este foame? তো------কি --দ- --- -ি? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
Tōm-d--- ---k---ē-pā-a-n-? Tōmādēra ki khidē pāẏa ni? T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
a(-ţi) fi sete ত-ষ্-- (----ণা)-পাও----পি--স----গ-৤ ত-ষ-ট- (ত-ষ-ণ-) প-ওয়-, প-প-স- ল-গ-৤ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
Tē--ā---r---ā- ---ōẏ-, --pā-- -āgā৤ Tēṣṭā (tr-ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤ T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
Lor le este sete. তা-ের--েষ-টা----ে-ে ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
tā--r- -ē----------ē tādēra tēṣṭā pēẏēchē t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
Lor nu le este sete. ত--ের তেষ্---পা- ন--৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
t-dēra-t---- ---- -i tādēra tēṣṭā pāẏa ni t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!