சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

23 [thlathat waeashrun]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

[tealam allughat al'ajnabiat]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அரபிக் ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? ‫-ين--علمت---أس-ا-ي--‬ ‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ ‫-ي- ت-ل-ت ا-أ-ب-ن-ة-‬ ---------------------- ‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ 0
ay---a-a-a---al------ia-? ayn taealamt al'asbaniat? a-n t-e-l-m- a-'-s-a-i-t- ------------------------- ayn taealamt al'asbaniat?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? ‫هل -ت--- --برتغالية-أي--ً؟‬ ‫هل تتكلم البرتغالية أيضا-؟‬ ‫-ل ت-ك-م ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-‬ ---------------------------- ‫هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟‬ 0
hl-t---k-l-m-a---rt-ghal-a----daan? hl tatakalam alburtughaliat aydaan? h- t-t-k-l-m a-b-r-u-h-l-a- a-d-a-? ----------------------------------- hl tatakalam alburtughaliat aydaan?
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். ‫---، -أ-ك-م -ل--ط--ي----يلاً.‬ ‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلا-.‬ ‫-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.- ------------------------------- ‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.‬ 0
n-i-- wa'a--k--a--a-'i-ta-i-- q------. neim, wa'atakalam al'iitaliat qlylaan. n-i-, w-'-t-k-l-m a-'-i-a-i-t q-y-a-n- -------------------------------------- neim, wa'atakalam al'iitaliat qlylaan.
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். ‫أر--أن--تت--- ب-----يد-ل-غ-ي--‬ ‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ ‫-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.- -------------------------------- ‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ 0
a--a-'a--k-t----a-at- b-s--kl----i- l-l-hay-t-. araa 'anak tatahadath bishakl jayid lilghayata. a-a- '-n-k t-t-h-d-t- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-. ----------------------------------------------- araa 'anak tatahadath bishakl jayid lilghayata.
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ‫--لغات -تشابهة--ل---د-ما-‬ ‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ ‫-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.- --------------------------- ‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ 0
a-l-ghat -----b-t--i-l-- h-din---. allughat mtshabht 'iilaa hadin ma. a-l-g-a- m-s-a-h- '-i-a- h-d-n m-. ---------------------------------- allughat mtshabht 'iilaa hadin ma.
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. ‫-ست------ ---مها جي---.‬ ‫أستطيع أن أفهمها جيد-ا.‬ ‫-س-ط-ع أ- أ-ه-ه- ج-د-ا-‬ ------------------------- ‫أستطيع أن أفهمها جيدًا.‬ 0
a--a-i--'a--'-fh-ma-a jy-a-a. astatie 'an 'afhamaha jydana. a-t-t-e '-n '-f-a-a-a j-d-n-. ----------------------------- astatie 'an 'afhamaha jydana.
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். ‫-ك- ا---لم -----اب- في-ما صعوبة-‬ ‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ ‫-ك- ا-ت-ل- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-‬ ---------------------------------- ‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ 0
lku-a-a-t-ka-um-w---ita-a- fi-----saeu-a-a. lkuna altakalum walkitabat fihima saeubata. l-u-a a-t-k-l-m w-l-i-a-a- f-h-m- s-e-b-t-. ------------------------------------------- lkuna altakalum walkitabat fihima saeubata.
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் ‫ل--أ-ا---رتكب ---ثي---- -ل-خ-اء-‬ ‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ ‫-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-‬ ---------------------------------- ‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ 0
l-a '--a--'a--ak-b al-thyr ----al---hta'. laa 'azal 'artakab alkthyr min al'akhta'. l-a '-z-l '-r-a-a- a-k-h-r m-n a-'-k-t-'- ----------------------------------------- laa 'azal 'artakab alkthyr min al'akhta'.
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். ‫أ--- أ---صح- ----- -- مرة.‬ ‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ ‫-ر-و أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-‬ ---------------------------- ‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ 0
ar-u-'-- -u---h -i--i------------. arju 'an tushih li fi kli maratan. a-j- '-n t-s-i- l- f- k-i m-r-t-n- ---------------------------------- arju 'an tushih li fi kli maratan.
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. ‫ن-ق- ---م--ل---ة-‬ ‫نطقك سليم للغاية.‬ ‫-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.- ------------------- ‫نطقك سليم للغاية.‬ 0
n--q-k -ali--li---a----. ntuqak salim lilghayata. n-u-a- s-l-m l-l-h-y-t-. ------------------------ ntuqak salim lilghayata.
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. ‫--ن -ديك--كنة بسي---‬ ‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ ‫-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-‬ ---------------------- ‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ 0
lk-----ad-y--------t --s----an. lkuna ladayk lakinat basitatan. l-u-a l-d-y- l-k-n-t b-s-t-t-n- ------------------------------- lkuna ladayk lakinat basitatan.
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. ‫يس---ع--لمر- -ن ي--ف-من--ين-أن--‬ ‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ ‫-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-‬ ---------------------------------- ‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ 0
ys----- --ma----an-yae--f -------n------. ystatie almar' 'an yaerif min 'ayn 'anta. y-t-t-e a-m-r- '-n y-e-i- m-n '-y- '-n-a- ----------------------------------------- ystatie almar' 'an yaerif min 'ayn 'anta.
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? ‫-- ه--ل-ت--ا----‬ ‫ما هي لغتك الأم؟‬ ‫-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟- ------------------ ‫ما هي لغتك الأم؟‬ 0
m- -i ----at---a--a-? ma hi laghatak al'am? m- h- l-g-a-a- a-'-m- --------------------- ma hi laghatak al'am?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? ‫----ن--مشترك ف------ لغو---‬ ‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ ‫-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-‬ ----------------------------- ‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ 0
h-----t -us--ar-k-f- d---a--l--h----? hl 'ant mushtarak fi dawrat laghwita? h- '-n- m-s-t-r-k f- d-w-a- l-g-w-t-? ------------------------------------- hl 'ant mushtarak fi dawrat laghwita?
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? ‫أ- -ن--ج -س--دم؟‬ ‫أي منهاج تستخدم؟‬ ‫-ي م-ه-ج ت-ت-د-؟- ------------------ ‫أي منهاج تستخدم؟‬ 0
a- -in-a--t---------? ay minhaj tastakhdam? a- m-n-a- t-s-a-h-a-? --------------------- ay minhaj tastakhdam?
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. ‫في --وا----- -تذ---اس---‬ ‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ ‫-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.- -------------------------- ‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ 0
f- a-waq-e l--'at---a--r asm---. fi alwaqie la 'atadhakar asmuha. f- a-w-q-e l- '-t-d-a-a- a-m-h-. -------------------------------- fi alwaqie la 'atadhakar asmuha.
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. ‫ا--ن-ا- ---يخط- --ال- -ل-ن.‬ ‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ ‫-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.- ----------------------------- ‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ 0
al-u-wa---a-y-k--ir-bi--l--al---. aleunwan la yukhtir bibali alana. a-e-n-a- l- y-k-t-r b-b-l- a-a-a- --------------------------------- aleunwan la yukhtir bibali alana.
எனக்கு மறந்து விட்டது. ‫لق- -سي-ته.‬ ‫لقد نسيبته.‬ ‫-ق- ن-ي-ت-.- ------------- ‫لقد نسيبته.‬ 0
l-a----sii-t-. lqad nusiibth. l-a- n-s-i-t-. -------------- lqad nusiibth.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -