சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ar ‫ضمائر الملكية 1‬

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

‫66 [ستة وستون]‬

66 [stat wastun]

‫ضمائر الملكية 1‬

[idmayir almalakiat 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அரபிக் ஒலி மேலும்
நான்- என் ‫أن- ----ــ-ــ-ي-/ -ـ--ـي‬ ‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ ‫-ن- ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ي / ـ-ـ-ـ-‬ -------------------------- ‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ 0
an-a y - y anaa y / y a-a- y / y ----------- anaa y / y
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ‫-ا -جد--ف---ي-‬ ‫لا أجد مفتاحي.‬ ‫-ا أ-د م-ت-ح-.- ---------------- ‫لا أجد مفتاحي.‬ 0
l-- '-jidu -u----hia. laa 'ajidu mufatahia. l-a '-j-d- m-f-t-h-a- --------------------- laa 'ajidu mufatahia.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ‫-ا أ-د ----- -فري.‬ ‫لا أجد تذكرة سفري.‬ ‫-ا أ-د ت-ك-ة س-ر-.- -------------------- ‫لا أجد تذكرة سفري.‬ 0
laa 'ajidu-tadh---ata- ---r-. laa 'ajidu tadhkiratan safri. l-a '-j-d- t-d-k-r-t-n s-f-i- ----------------------------- laa 'ajidu tadhkiratan safri.
நீ- - உன் ‫--نت----ـ--ــ ---/--‬ ‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ ‫ أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ك- ك- ---------------------- ‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ 0
'-n---k--k 'ant k/ k '-n- k- k ---------- 'ant k/ k
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ‫-ل --دت م--اح--‬ ‫هل وجدت مفتاحك؟‬ ‫-ل و-د- م-ت-ح-؟- ----------------- ‫هل وجدت مفتاحك؟‬ 0
hl w------ m----h-? hl wajadat miftahk? h- w-j-d-t m-f-a-k- ------------------- hl wajadat miftahk?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ‫---وجد---ذ--ة سفرك-‬ ‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ ‫-ل و-د- ت-ك-ة س-ر-؟- --------------------- ‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ 0
h- --jad-------k-rat --f--a? hl wajadat tadhkirat safrka? h- w-j-d-t t-d-k-r-t s-f-k-? ---------------------------- hl wajadat tadhkirat safrka?
அவன்-அவனுடையது ‫-و ـ----ـ-ـ--ــ--ـ----‬ ‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ ‫-و ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ـ-ـ-/ ه- ------------------------ ‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ 0
hw -h- h hw h/ h h- h- h -------- hw h/ h
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ‫أتع-م-أين هو----ا-ه؟‬ ‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ ‫-ت-ل- أ-ن ه- م-ت-ح-؟- ---------------------- ‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ 0
ata--a- -ayn hu --f--ahuh? ataelam 'ayn hu mufatahuh? a-a-l-m '-y- h- m-f-t-h-h- -------------------------- ataelam 'ayn hu mufatahuh?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ‫أ-علم-أ-- ه- -ذك-ة سفره؟‬ ‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ ‫-ت-ل- أ-ن ه- ت-ك-ة س-ر-؟- -------------------------- ‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ 0
at-e--- 'ayn-h--tadh-ir-t-safarh? ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh? a-a-l-m '-y- h- t-d-k-r-t s-f-r-? --------------------------------- ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh?
அவள்-- - அவளுடையது ‫ه---ـ-ـ-ـ--ــ ه--/ ـــه-‬ ‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ ‫-ي ـ-ـ-ـ-ـ-ـ- ه- / ـ-ـ-ا- -------------------------- ‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ 0
h----a / -a hi ha / ha h- h- / h- ----------- hi ha / ha
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ‫ل-د-ف-----ق-د-ا.‬ ‫لقد فقدت نقودها.‬ ‫-ق- ف-د- ن-و-ه-.- ------------------ ‫لقد فقدت نقودها.‬ 0
lq-d-f-----t -u-ud-ha. lqad faqadat nuquduha. l-a- f-q-d-t n-q-d-h-. ---------------------- lqad faqadat nuquduha.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. ‫-ما أنها-فقد- بط-قتها --إ-تم-ني-.‬ ‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ ‫-م- أ-ه- ف-د- ب-ا-ت-ا ا-إ-ت-ا-ي-.- ----------------------------------- ‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ 0
k----a-a-a-f----a--b-----------l---ta--n--ta. kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata. k-a '-n-h- f-q-d-t b-t-q-t-h- a-'-i-a-a-i-t-. --------------------------------------------- kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata.
நாம்-நமது ‫-ح--ـ--ـــ--ـ ن-‬ ‫نحن ـــــــــ نا‬ ‫-ح- ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ن-‬ ------------------ ‫نحن ـــــــــ نا‬ 0
n--n -na nhan na n-a- n- -------- nhan na
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். ‫-د---م-يض.‬ ‫جدنا مريض.‬ ‫-د-ا م-ي-.- ------------ ‫جدنا مريض.‬ 0
j---- --rid-. jduna murida. j-u-a m-r-d-. ------------- jduna murida.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். ‫------بص-ة-ج-د--‬ ‫جدتنا بصحة جيدة.‬ ‫-د-ن- ب-ح- ج-د-.- ------------------ ‫جدتنا بصحة جيدة.‬ 0
j-at---bi--h-- jay-dat-. jdatna bisihat jayidata. j-a-n- b-s-h-t j-y-d-t-. ------------------------ jdatna bisihat jayidata.
நீங்கள்—உங்களுடையது ‫أنتم-ــ------- -- ــ-ـ-م-أنتن--ـ--ـ-ـ---ــ-ن‬ ‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتن- ــــــــ ــكن‬ ‫-ن-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ك- ـ-ـ-ك-/-ن-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ك-‬ ---------------------------------------------- ‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ 0
a--um ---m -m----n -k-n antum kam km/antn kin a-t-m k-m k-/-n-n k-n ----------------------- antum kam km/antn kin
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ‫يا-----ل- أين-وا---م-‬ ‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ ‫-ا أ-ف-ل- أ-ن و-ل-ك-؟- ----------------------- ‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ 0
ya--'---a---'--n--ald-k--? yaa 'atfal, 'ayn waldakma? y-a '-t-a-, '-y- w-l-a-m-? -------------------------- yaa 'atfal, 'ayn waldakma?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ‫-ا--ط--ل--أ-- ----ت-م؟‬ ‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ ‫-ا أ-ف-ل- أ-ن و-ل-ت-م-‬ ------------------------ ‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ 0
ya--'---a---'--n-w---a--ka-? yaa 'atfal, 'ayn waldatukam? y-a '-t-a-, '-y- w-l-a-u-a-? ---------------------------- yaa 'atfal, 'ayn waldatukam?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -